Vad betyder chim bồ câu i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet chim bồ câu i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder chim bồ câu i Vietnamesiska.
Ordet chim bồ câu i Vietnamesiska betyder duva, Duvor. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet chim bồ câu
duvanouncommon (En av flera fåglar i familjen Columbidae.) Cô Ingram, hai người, xin hãy về phòng như hai con chim bồ câu về tổ. Miss Ingram, mina damer, återvänd till era bon som de duvor ni är. |
Duvor
do đó, chúng tôi muốn gọi chúng là chim bồ câu. så vi ville kalla dem för Duvor. |
Se fler exempel
Chim Bồ Câu, Dấu Hiệu Duvans tecken |
5:12—“Mắt người như chim bồ câu gần suối nước, tắm sạch trong sữa” có nghĩa gì? 5:12 – Vad är tanken bakom uttalandet att ”hans ögon är som duvor vid vattenrika bäckar; de badar i mjölk”? |
HÃY xem con chim bồ câu bay xuống phía trên đầu người đàn ông này. SER du duvan som kommer ner över mannens huvud? |
Phải, đáng lẽ cậu đã đầu thai thành một cục phân chim bồ câu. Ja, då hade du kunnat återfödas som en duvlort. |
Thịt chim bồ câu rất được ưa thích còn phân thì làm phân bón. Duvans kött var mycket omtyckt, och spillningen användes som gödningsmedel. |
Ngoại trừ việc có phân chim bồ câu trên mũi cậu. Fast du har duvbajs på näbben. |
Có chim bồ câu nhìn nó mới ngầu. Jag är skeptisk. |
CHIM bồ câu hầu như là một trong những loài chim đầu tiên mà người ta nuôi. DUVOR var sannolikt bland de första fåglar som människan tämjde. |
Mặt khác, nhóm từ “chim bồ-câu ta” chỉ sự ưu ái (Nhã-ca 5:2). Å andra sidan var uttrycket ”min duva” ett bevis på kärlek och tillgivenhet. |
Vì vậy, cho thấy một chim bồ câu tuyết trooping với quạ Så visar en snöig duva Trooping med kråkor |
Tớ biết cậu ko phải là 1 con chim bồ câu. Jag vet att du inte är en duva. |
Đoàn tàu trông giống như chim bồ câu từ chân trời Flottan av skepp ser ut som duvor vid horisonten |
Trong một dịp nọ, thánh linh xuất hiện như chim bồ câu. Vid ett tillfälle visade sig den heliga anden i form av en duva. |
“Khôn-khéo như rắn và đơn-sơ như chim bồ-câu” ”Försiktiga som ormar och ändå oskyldiga som duvor” |
Cứ kêu gù gù như chim bồ câu. jag kuttrar sorgset som en duva. |
Ta đã thấy Thánh-Linh từ trời giáng xuống như chim bồ-câu, đậu trên mình Ngài. Jag såg anden komma ner som en duva från himlen, och den blev kvar över honom. |
Chúng ta cứ rên-siết như con gấu, và rầm-rì như chim bồ-câu”. Vi brummar alla som björnar; och vi kuttrar sorgmodigt som duvor.” |
Mà thực ra thì anh cũng đã làm hết hồn lũ chim bồ câu. Fast du skrämde slag på några duvor. |
Giơ tay lên đập vào cây gậy thăng bằng để bật con chim bồ câu lên trời Och jag slår min hand mot balansstången för att schasa bort fågeln. |
Một số rầm rì thảm thương như chim bồ câu cô đơn. Somliga kuttrar klagande som ensamma duvor. |
Cứ kêu gù gù thảm thương như chim bồ câu. vi kuttrar sorgset som duvor. |
Chim bồ câu ngủ khi roosts của họ - không có rung động từ họ. Duvorna är alla sover på sina tillhåll - inget fladder från dem. |
Giống như chim bồ câu bay về chuồng Lika duvor som flyger till sitt duvslag |
Chim bồ câu đi, không tham dự với cô ấy " nhưng những con rắn! Duva gick på, utan gå till henne, " men de ormar! |
Nhưng đó không phải là chim bồ câu thật đâu. Det är ingen riktig duva. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av chim bồ câu i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.