Vad betyder cấu trúc câu i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet cấu trúc câu i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder cấu trúc câu i Vietnamesiska.
Ordet cấu trúc câu i Vietnamesiska betyder byggnad, byggande, uppförande, utläggning, byggnation. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet cấu trúc câu
byggnad(construction) |
byggande(construction) |
uppförande(construction) |
utläggning(construction) |
byggnation(construction) |
Se fler exempel
Ngôn ngữ viết trịnh trọng hơn, và cấu trúc câu phức tạp hơn lời nói hàng ngày. När något är nerskrivet, är språket mer formellt och meningsbyggnaden mer invecklad än i dagligt tal. |
Nhiều ngôn ngữ có cấu trúc câu giống nhau mà Många språk har liknande meningsbyggnad. |
Tôi nhớ được những chữ và cấu trúc câu mà tôi không biết mình học từ bao giờ”. Jag kom på ord och satsbyggnader som jag knappt var medveten om att jag hade lärt mig.” |
Một trong các yếu tố này là cấu trúc câu, tức cách đặt câu. En sådan faktor är meningsbyggnaden. |
Em có dùng từ ngữ và cấu trúc câu phức tạp không? Använder han invecklade ord och svåra grammatiska konstruktioner? |
Nhiều từ mới thay thế những từ cổ, và từ vựng, ngữ pháp cũng như cấu trúc câu đều thay đổi. Nya ord har ersatt äldre uttryck, och ordförråd, grammatik och syntax har förändrats. |
Ngoài ra, họ cần phải sắp xếp cấu trúc câu theo đúng văn phạm của ngôn ngữ mình sao cho dễ đọc. För att texten ska bli lättläst måste meningsbyggnaden dessutom följa de grammatiska reglerna på målspråket. |
Và để hiểu được nó, điều mà ta cần xét đến trong ngôn ngữ mới này, là hình thức xuất hiện của cấu trúc câu. Och för att förstå sig på det, är det som vi vill se hur den här nya typen av språk utvecklar en ny struktur. |
Một khi đã xác định được cấu trúc câu hỏi... cây kim xanh này sẽ chỉ đến các ký hiệu khác... và cho cháu câu trả lời. När du har formulerat frågan visar den blå nålen på andra symboler som ger dig svaret. |
Một khi đã thông thạo ngôn ngữ ấy, bạn thường nhận ra lỗi văn phạm trong cấu trúc câu của một người, vì nghe không được đúng lắm. När man väl har gjort det upptäcker man ofta när någon gör ett grammatiskt fel, eftersom det han säger inte låter riktigt rätt. |
Học giả James Allen Hewett dẫn chứng câu Kinh Thánh này làm thí dụ. Ông nhấn mạnh: “Trong cấu trúc câu này, chủ ngữ và vị ngữ không bằng nhau, không giống nhau”, vì thế chúng không thể hoán đổi cho nhau. Bibelforskaren James Allen Hewett nämner den här versen som exempel och säger: ”I en sådan konstruktion är subjektet och predikatsfyllnaden inte ett och detsamma, inte jämställda, inte identiska.” |
Khi nhìn vào sự lỏng lẽo của cấu trúc câu, và thiếu hụt các nguyên tắc viết chuẩn cũng như sự khác biệt giữa các cách viết chúng ta thường xuyên được học ở nhà trường, và vì thế ta nghĩ cách viết đó sai rồi. Vi ser den här allmänt hopsäckade strukturen, bristen på omsorg om regler och sättet som vi är vana vid att lära oss från svarta tavlan, och vi tänker att någonstans har något gått på tok. |
Khi đọc Kinh Thánh và các ấn phẩm dựa trên Kinh Thánh, hãy lưu ý đến cấu trúc của câu, những từ được dùng chung với nhau, và dùng trong văn cảnh nào. När du läser Bibeln och bibliska publikationer, kan du lägga märke till meningsbyggnaden, vilka ord som används tillsammans och i vilket sammanhang de används. |
Trong bản dịch sách Thi-thiên của ông, Perowne cố gắng theo “sát hình thức của tiếng Hê-bơ-rơ, cả về thành ngữ lẫn cấu trúc văn phạm của câu”. I sin översättning av Psalmerna försökte Perowne ”troget [hålla sig till] det hebreiska språkets form, både i fråga om dess idiomatiska uttryck och i fråga om dess meningsbyggnad”. |
Trong bản dịch sách Thi-thiên của ông, Perowne cố gắng theo “sát hình thức của tiếng Hê-bơ-rơ, cả về thành ngữ lẫn cấu trúc văn phạm của câu”. I sin översättning försökte Perowne ”troget [hålla sig till] det hebreiska språkets form, både i fråga om dess idiomatiska uttryck och i fråga om dess meningsbyggnad”. |
Để duy trì phong cách trình bày theo kiểu nói chuyện, hãy diễn đạt các ý tưởng bằng lời lẽ riêng và tránh những câu có cấu trúc phức tạp. För att kunna ha en samtalsmässig stil måste du uttrycka tankarna med egna ord och undvika en krånglig meningsbyggnad. |
Những câu Kinh Thánh khác cũng có cấu trúc tương tự như trên. Andra skriftställen har en liknande lydelse. |
Cho trẻ làm quen với những câu có cấu trúc gãy gọn trong sách vở là cách hữu hiệu để dạy chúng biết diễn đạt ý tưởng của mình khi nói và viết. En bra metod för att lära ett barn att uttrycka sig i både tal och skrift kan vara att i böcker visa sammansatta och välordnade meningar för det. |
Trước khi trả lời câu hỏi này, hãy xem xét kỹ hơn cấu trúc của một tế bào. Ta en närmare titt på hur en cell fungerar innan du besvarar den frågan. |
Thế thì chính ông cũng nhìn nhận rằng khi ý nghĩa đoạn văn đòi hỏi, thì dịch giả có thể thêm một bất định quán từ ở trước danh từ khi câu văn có cấu trúc kiểu này. Så även han medger att när sammanhanget kräver det, kan översättare sätta in obestämd artikel framför substantivet vid detta slag av satsbyggnad. |
Dấu ngoặc (“ ” hay ‘ ’) có thể chỉ sự ngừng giọng trước và sau những từ ngữ trong ngoặc (ngừng rất ngắn nếu những từ ngữ ấy là thành phần của một câu văn; lâu hơn nếu những từ ngữ ấy là một câu có cấu trúc đầy đủ). Anföringstecken (” ” eller ’ ’) omger ett citat och kallas därför också citattecken. Skall i regel markeras med en tydlig paus före och efter citatet, om det är ett fristående, fullständigt citat, och med en ganska kort paus, om det ingår i en mening. |
Có nhiều câu Kinh-thánh khác có cùng cấu trúc văn phạm trong tiếng Hy-lạp, và hầu hết các dịch giả trong các thứ tiếng khác đều nhất trí thêm vào quán từ “một” khi phiên dịch. Det finns många andra bibelverser där nästan alla översättare på andra språk konsekvent sätter in artikeln ”en” eller ”ett”, när de översätter grekiska satser med samma konstruktion. |
Chúng tôi thường gửi các câu hỏi cụ thể liên quan đến từ vựng và cấu trúc ngôn ngữ để chị ấy đưa ra lời góp ý bình luận hữu ích. Vi skickade regelbundet konkreta frågor om vokabulär och språkstruktur och hon gav oss värdefulla svar. |
Câu trả lời có thể là do não của những người có lòng vị tha rất khác về cấu trúc. Och svaret kanske är att hjärnan hos mycket altruistiska människor är annorlunda i grunden. |
Đề cập đến sự kiện trong Kinh Thánh về nhà tiên tri Giô-na bị con cá lớn nuốt, tạp chí National Geographic cho biết: “Cấu trúc tiêu hóa của loài cá mập voi rất khác thường, phù hợp với câu chuyện về Giô-na”. ”Valhajens ovanliga matsmältning”, hette det i tidskriften National Geographic, ”gör att den passar in i berättelsen om Jona.” De tänkte på berättelsen i Bibeln där profeten Jona slukades av en stor fisk. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av cấu trúc câu i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.