Vad betyder bổn phận i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet bổn phận i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder bổn phận i Vietnamesiska.
Ordet bổn phận i Vietnamesiska betyder plikt, uppgift, skyldighet, förpliktelse, åliggande. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet bổn phận
plikt(duty) |
uppgift(charge) |
skyldighet(duty) |
förpliktelse(duty) |
åliggande(duty) |
Se fler exempel
Vì có các buổi họp và những bổn phận nên tôi đã rời văn phòng trễ. På grund av möten och förpliktelser hann det bli sent innan jag gick från kontoret. |
4 Điều này không có nghĩa là chúng ta yêu thương nhau chỉ vì bổn phận. 4 Detta betyder inte att vi skall älska varandra bara för att vi är skyldiga att göra det. |
* Tôi có bổn phận phải bảo tồn những bảng khắc nầy, GCốp 1:3. * Jag skulle bevara dessa plåtar, Jakob 1:3. |
▪ Những nhân chứng được nhắc nhở về bổn phận quan trọng của mình. ▪ Vittnen påmindes om hur allvarlig deras uppgift var |
Một Nhu Cầu và một Bổn Phận Ett behov och en plikt |
Là cố vấn trưởng của nhà vua, bổn phận của tôi là đảm bảo họ không nhận ra. Som kungens huvudrådgivare är det min plikt att se till att de knappt märker det. |
Để làm tròn bổn phận mà tổ tiên ủy thác. För att uppfylla min skyldighet till våra förfäder. |
Tôi chả có bổn phận gì với Frank Underwood cả. Jag har ingen lojalitet till Frank Underwood. |
□ Tại sao dân Y-sơ-ra-ên có bổn phận phải kính sợ Đức Giê-hô-va? □ Varför var israeliterna skyldiga att ge Jehova sin fruktan? |
Bổn Phận đối với Thượng Đế (Thầy Trợ Tế), “Các Sinh Hoạt của Nhóm Túc Số,” số 2. Plikt mot Gud (Diakon), ”Kvorumaktiviteter”, nr 2. |
Mỗi giao ước đều có kèm theo các bổn phận và lời hứa. Varje förbund medför plikter och löften. |
Bổn phận của chúng ta để nuôi dưỡng lẫn nhau Vår plikt att ge varandra näring |
Nhưng tôi sẽ thực hiện bổn phận. Men jag ska göra mitt jobb. |
Mỗi người có bổn phận chu toàn vai trò của mình, như Phao-lô giải thích tiếp. Var och en bör göra sin del, som Paulus vidare framhåller. |
Mỗi tín hữu của Giáo Hội cùng có một bổn phận thiêng liêng giống nhau. Varje medlem i kyrkan har samma heliga uppdrag. |
+ 3 Chồng hãy làm tròn bổn phận* với vợ, vợ cũng hãy làm tròn bổn phận với chồng. + 3 Mannen ska ge sin hustru det hon har rätt till,* och hustrun ska göra detsamma mot sin man. |
Bổn phận của tôi là gì? Vad är min plikt? |
Ông nội của anh đã nói: “Chúng tôi biết bổn phận mình là gì. Morfadern sade: ”Vi vet vad vår plikt är. |
Bổn phận nào đi đôi với vinh dự được mang danh Đức Giê-hô-va? Vilken förpliktelse är förbunden med äran att få bära Jehovas namn? |
Khuynh hướng ích kỷ sẽ làm anh tránh đi bổn phận cần thiết phải khuyên bảo không? Kommer själviska hänsyn att avhålla honom från att fullgöra sin plikt att ge behövliga råd? |
Chương Trình Mới, Bổn Phận đối với Thượng Đế Det nya Plikt mot Gud-programmet |
52 Về tất cả các bổn phận này, thầy tư tế phải aphụ giúp anh cả nếu cần thiết. 52 I alla dessa plikter skall prästen abiträda äldsten om situationen så kräver. |
Bổn phận của ta là Đại thụ Ellcrys. Vår förpliktelse är gentemot Allman. |
+ 12 Cả cộng đồng đáp lại lớn tiếng: “Bổn phận chúng tôi là làm đúng như lời ông nói. + 12 Då svarade hela folket med hög röst: ”Det är vår plikt att göra precis som du säger. |
Một người giúp việc thi hành các bổn phận thơ ký (LuCa 4:20). Ett biträde skötte skrivarbetet (Luk 4:20). |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av bổn phận i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.