Vad betyder blessaður i Isländska?
Vad är innebörden av ordet blessaður i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder blessaður i Isländska.
Ordet blessaður i Isländska betyder hej, välsignad. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet blessaður
hejadjective |
välsignadadjective Allt mitt líf hef ég verið blessaður með slíkum konum. Under hela mitt liv har jag välsignats av sådan kvinnor. |
Se fler exempel
Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér. Jag tror i stället att han välsignades med både uthållighet och styrka utöver sin naturliga förmåga, att han sedan ”i Herrens kraft” (Mosiah 9:17) arbetade och vred och slet i repen och slutligen och bokstavligen kunde bryta banden. |
7 Er Abraham sneri heim eftir að hafa bjargað Lot bauð Melkísedek, konungur í Salem (síðar Jerúsalem), hann velkominn og sagði: „Blessaður sé Abram af Hinum Hæsta Guði.“ 7 När Abraham kom tillbaka efter att ha befriat Lot, möttes han av Melkisedek, kungen i Salem (senare kallat Jerusalem), som välkomnade Abraham med orden: ”Välsignad vare Abram som tillhör Gud den Högste.” |
Blessaður er vegur réttlátra ”De rättfärdigas väg” är välsignad |
2 Sannlega segi ég þér: Blessaður ert þú fyrir að meðtaka aævarandi sáttmála minn, já, fyllingu fagnaðarerindis míns, sem send var mannanna börnum, svo að þau megi öðlast blíf og meðtaka þær dýrðir sem opinberaðar verða á síðustu dögum, eins og ritað var af spámönnum og postulum til forna. 2 Sannerligen säger jag dig: Välsignad är du eftersom du har tagit emot mitt aeviga förbund, ja, mitt evangeliums fullhet, utsänt till människobarnen, för att de skulle kunna få bliv och få del av de härligheter som skall uppenbaras i de sista dagarna, så som det skrevs av apostlarna och profeterna i forna dagar. |
5 Og blessaður ert þú enn frekar vegna þess að ég hef akallað þig til að boða fagnaðarerindi mitt — 5 och mera välsignad är du eftersom du är akallad av mig att predika mitt evangelium, |
Og niðjar þínir munu teljast með niðjum hans. Og þú munt verða eins og bróðir þinn og niðjar þínir eins og niðjar hans. Og þú munt blessaður alla þína daga. Och dina avkomlingar skall räknas bland hans avkomlingar, och du skall bli lik din bror, och dina avkomlingar skall bli lika hans avkomlingar. Och du skall bli välsignad i alla dina dagar. |
Hver okkar hefur verið blessaður með fordæmi þeirra sem hafa gert þetta verk að æðsta tilgangi síns tíma á jörðinni. Var och en av oss har välsignats med exempel av människor som har gjort det här verket till det allt överskuggande syftet med sin tid på jorden. |
2 Blessaður ert þú því framvegis, þú, sem fengið hefur alykla ríkisins afhenta, þess bríkis, sem fram gengur í síðasta sinn. 2 Därför är du välsignad härefter, du som innehar rikets anycklar vilka gavs till dig, det brike som upprättas för sista gången. |
Romeo blessaður, blessuð nótt! ROMEO O välsignade, välsignade natt! |
15 Blessaður ert þú, Alma, og blessaðir eru þeir, sem skírðir voru í aMormónsvötnum. 15 Välsignad är du, Alma, och välsignade är de som döptes i aMormons vatten. |
Þessi stórkostlegi ungi maður var blessaður með dásamlegum foreldrum, frábærum prestdæmisleiðtogum og styrkjandi og ástríkri kirkjudeild. Den här fine unge mannen var välsignad med underbara föräldrar, goda prästadömsledare och en stödjande, kärleksfull församling. |
(Jeremía 16: 1-4) En Jeremía kynntist af eigin raun sannleiksgildi orða Jehóva: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.“ (Jeremia 16:1—4) Men Jeremia fick uppleva sanningen i Guds ord: ”Välsignad är den kraftfulle man som sätter sin förtröstan till Jehova och vars tillförsikt Jehova har blivit.” |
52 Blessaður er sá þjónn, er húsbóndinn finnur breyta svo, er hann kemur. 52 Välsignad är den tjänare som hans Herre finner göra så när han kommer. |
Blessaður sé sá sem kemur, í nafni [Jehóva]! Välsignad är han som kommer i Jehovas namn! |
„Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem heldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða dauða. Og sá, sem staðfastur er í mótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki. ”Ty sannerligen säger jag er: Välsignad är den som håller mina bud, vare sig i livet eller i döden. Och den som är trofast i prövningar, hans lön är större i himmelriket. |
10 Sjá, þú hefur gjöf og blessaður ert þú vegna gjafar þinnar. 10 Se, du har en gåva och välsignad är du tack vare din gåva. |
Blessaður sért Þú, ó Guð... sem gerir brúðgumann og brúðina glöð. Välsignad är Gud. ... brudgummen och bruden. |
Vertu blessaður, minn kæri Adjö, min pojk |
34 Sá, sem er trúr, skal varðveittur og blessaður með ríkulegum aávexti. 34 Den som är trofast, han skall bli bevarad och välsignas med mycken afrukt. |
2 Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem aheldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða bdauða. Og sá, sem cstaðfastur er í dmótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki. 2 Ty sannerligen säger jag er: Välsignad är den som ahåller mina bud, vare sig i livet eller i bdöden. Och den som är ctrofast i dprövningar, hans lön är större i himmelriket. |
Ég er viss um að hún hefur verið yfir sig glöð að ég var blessaður með því að heyra boð Guðs í orðum hennar, eins og hún bað um. Jag är säker på att hon glatts mycket över att jag välsignades som hon bad, att jag i hennes råd kunde höra Guds bud. |
Og rödd kom til mín og sagði: Enos, syndir þínar eru fyrirgefnar, og þú munt blessaður verða. Och det kom en röst till mig som sade: Enos, dina synder är dig förlåtna, och du skall bli välsignad. |
3 Blessaður er sá, er les þessi spádómsorð, og þeir, sem heyra þau og skilja, og varðveita það, sem í þeim er ritað, því að komutími Drottins er í nánd. 3 Välsignade är de som läser och de som hör och förstår denna profetias ord och lyder det som är skrivet däri, ty tiden för Herrens ankomst närmar sig. |
1 Sjá, svo bar við, að Drottinn talaði til föður míns, já, í draumi, og mælti við hann: Blessaður ert þú, Lehí, vegna breytni þinnar. Þú hefur verið trúr og flutt fólki þessu boðskap minn eins og ég fól þér. En, sjá. Það asitur um líf þitt. 1 Ty se, det hände sig att Herren talade till min far, ja, i en dröm, och sade till honom: Välsignad är du Lehi på grund av det du har gjort. Och eftersom du har varit trofast och förkunnat för detta folk det som jag befallde dig, traktar de efter att aberöva dig livet. |
Blessaður ert þú vegna mikillar btrúar þinnar á orð þjóns míns Abinadís ein. Du är välsignad på grund av din stora btro på enbart de ord som min tjänare Abinadi talade. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av blessaður i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.