Vad betyder bæði i Isländska?

Vad är innebörden av ordet bæði i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder bæði i Isländska.

Ordet bæði i Isländska betyder bägge, båda, både, ömse. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet bæði

bägge

determiner

Ég færi þér bæði
Du kan få bägge

båda

determiner

Allt sem þið gerið í prestdæminu, gerir ykkur kleift að þjóna öðrum bæði stundlega og andlega.
Allt du gör i prästadömet hjälper dig att hjälpa andra både fysiskt och andligt.

både

conjunction

Allt sem þið gerið í prestdæminu, gerir ykkur kleift að þjóna öðrum bæði stundlega og andlega.
Allt du gör i prästadömet hjälper dig att hjälpa andra både fysiskt och andligt.

ömse

determiner

Se fler exempel

Vinir þínir hafa bæði áhrif á hvernig þú hugsar og hvað þú gerir.
Dina vänner påverkar ditt sätt att tänka och handla.
Þess. 2:1-3) Um aldaraðir höfðu menn litla þekkingu á Guði. Það átti bæði við um þá sem vissu ekkert um Biblíuna og eins þá sem kölluðu sig kristna.
2:1–3) I hundratals år var ”den sanna kunskapen” långt ifrån stor, och det gällde både bland dem som inte alls kände till Bibeln och bland dem som bekände sig vara kristna.
Á sama hátt og Ísraelsmenn fylgdu lögmáli Guðs sem sagði: „Safna þú saman lýðnum, bæði körlum, konum og börnum, . . . til þess að þeir hlýði á og til þess að þeir læri,“ eins koma vottar Jehóva nú á tímum, bæði ungir og gamlir, saman og fá sömu kennsluna.
Precis som israeliterna följde Guds lag som sade: ”Församla folket, männen och kvinnorna och de små barnen ... , för att de må lyssna och för att de må lära”, församlas Jehovas vittnen i dag, både gamla och unga, män och kvinnor, och får samma undervisning.
21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams.
21 Och han kommer till världen för att kunna afrälsa alla människor om de hörsammar hans röst. Ty se, han lider alla människors smärta, ja, varje levande varelses bsmärta, både mäns, kvinnors och barns som tillhör cAdams släkt.
Stundum er beygur í sumum við að gefa sig á tal við kaupsýslumenn en eftir að hafa reynt það í nokkur skipti færir það þeim bæði ánægju og umbun.
Till en början kan en del känna sig rädda för att besöka affärsfolk, men efter att ha prövat det några gånger tycker de att det är både intressant och givande.
Orðið „andi“ (ruʹach á hebresku) getur þar af leiðandi átt við lífskraftinn sem er virkur í öllum lifandi skepnum, bæði mönnum og dýrum, og þau viðhalda með andardrættinum.
Ordet ”ande” kan således åsyfta livskraften som är verksam i alla levande varelser, både människor och djur, och som uppehålls genom andningen.
Að sjálfsögðu er bæði um vanrækslusyndir og aðrar syndir að ræða sem við getum samstundis iðrast.
Det finns förstås både sådant vi inte gör men som vi borde göra, och sådant som vi gör men som vi inte borde göra som vi genast kan börja omvända oss från.
Það getur líka verið að einhver breytni sé bæði synd og veikleiki.
Det kan också finnas lite av både synd och svaghet i en handling.
Afleiðingin var sú að þau glötuðu réttinum til að lifa í paradís, bæði handa sjálfum sér og öllum ófullkomnum afkomendum sínum. — 1. Mósebók 3: 1-19; Rómverjabréfið 5:12.
Som en följd av detta förlorade de rätten till liv i paradiset både för sig själva och för alla sina ofullkomliga avkomlingar. — 1 Moseboken 3:1—19, NW; Romarna 5:12.
Bæði The Encyclopedia Americana og Great Soviet Encyclopedia eru á einu máli um að stjórnartíð Artaxerxesar hafi lokið árið 424 f.o.t.
Både The Encyclopedia Americana och ”Stora Sovjetencyklopedin” säger att Artaxerxes’ regering slutade år 424 f.v.t.
16 Já, og þeir voru þjakaðir bæði á sálu og líkama, því að þeir höfðu barist hraustlega á daginn og unnið á nóttunni til að halda borgum sínum. Og þannig höfðu þeir þolað alls kyns þrengingar.
16 Ja, och de var utmattade både kroppsligen och andligen, ty de hade kämpat tappert om dagen och arbetat hårt om natten för att behålla sina städer, och sålunda hade de utstått stora svårigheter av alla slag.
6 Ef ekkert ástarsamband hefði verið milli Páfagarðs og nasista hefði kannski mátt hlífa heiminum við þeirri kvöl að sjá tugi milljóna hermanna og óbreyttra borgara drepna í stríðinu, við kvöl þeirra 6 milljóna Gyðinga sem voru myrtir fyrir að vera ekki aríar og — þeirra sem dýrmætastir voru í augum Jehóva — þúsunda votta hans, bæði af hinum smurðu og hinum ‚öðrum sauðum,‘ sem þoldu hinar mestu hörmungar og létust margir í fangabúðum nasista. — Jóhannes 10:10, 16.
6 Om det inte hade förekommit någon kärleksaffär mellan Vatikanen och nazisterna, skulle världen kanske ha besparats den vånda som bestod i att tiotals miljoner soldater och civila dödades i kriget, att sex miljoner judar mördades för att de var icke-ariska och — det som var dyrbarast i Jehovas ögon — att tusentals av hans vittnen, både av de smorda och av de ”andra fåren”, fick utstå svåra grymheter — många vittnen dog i nazisternas koncentrationsläger. — Johannes 10:10, 16.
Hann lýsir sér bæði með orðum og gefur lifandi dæmi í syni sínum.
Förutom att han har beskrivit sig själv i ord har han gett oss ett levande exempel i sin Son.
Við þurfum að ræða saman bæði hvað við ætlum að gera og hvers vegna við gerum það.
Vi bör inte bara resonera om vad vi skall göra, utan också varför vi skall göra det.
(1. Jóhannesarbréf 1:7) Þeir læra líka að Guð ætlar ‚að reisa upp bæði réttláta og rangláta‘ og eru þakklátir fyrir.
(1 Johannes 1:7) De kommer också att uppskatta Guds avsikt att låta det bli ”en uppståndelse för både de rättfärdiga och de orättfärdiga”.
Hverja hefur heilagur andi stutt bæði að fornu og nýju?
Vilka har i forna tider och i vår tid fått stöd av helig ande?
Láttu bæði raddblæ og svipbrigði endurspegla þær tilfinningar sem hæfa efninu.
Låt ditt tonfall och ditt ansiktsuttryck återspegla de känslor som passar till det stoff du behandlar.
(b) Hvernig sýndi sonur Guðs að hann langaði til að fræðast af föður sínum, bæði fyrir jarðvist sína og meðan á henni stóð?
b) Hur visade Guds Son att han ville bli undervisad av Jehova, både innan han kom till jorden och senare som människa?
Bæði söfnin hafa hlotið viðurkenningu Safnaráðs.
Båda städernas stadsfullmäktige har redan accepterat samgångsavtalet.
Ef bæði einbeita sér að kostum hvort annars og góðri viðleitni verður hjónabandið ánægjulegt og endurnærandi.
Om var och en tänker på att koncentrera sig på den andra partens goda egenskaper och fina ansträngningar, kommer äktenskapet att bli en källa till glädje och uppmuntran.
Þessar breytingar hafa áhrif á alla, bæði unga og aldna.
De här förändringarna kommer att beröra alla, ung som gammal.
8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg.
8 Men det behövs ”tillrättavisning”.
Orðið „hughyggja“ er bæði notað sem þýðing á „idealism“ og „subjectivism“.
Ett tema som präglar boken är motsättningen mellan idealism och "realism".
17 Einhverju sinni læknaði Jesús mann sem var haldinn illum anda og var bæði blindur og mállaus.
17 Tänk på det tillfälle då Jesus botade en demonbesatt man som var blind och inte kunde tala.
Frásagan segir: „Og konungur bauð Aspenasi hirðstjóra að velja meðal Ísraelsmanna, bæði af konungsættinni og af höfðingjunum, sveina nokkra, er engin líkamslýti hefðu og væru fríðir sýnum, vel að sér í hvers konar vísindum, fróðir og vel viti bornir og hæfir til að þjóna í konungshöllinni.“ — Daníel 1: 3, 4.
Berättelsen säger: ”Därpå sade kungen till Aspenas, sin överste hovfunktionär, att han skulle hämta några av Israels söner, både av den kungliga avkomman och av ädlingarna — barn som inte hade något som helst lyte och som var vackra till utseendet och hade insikt i all vishet och var förtrogna med kunskap och hade urskillningsförmåga i fråga om lärdom och som också var lämpade att tjäna i kungens palats.” — Daniel 1:3, 4.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av bæði i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.