Vad betyder akad i Indonesiska?
Vad är innebörden av ordet akad i Indonesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder akad i Indonesiska.
Ordet akad i Indonesiska betyder avtal. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet akad
avtalnoun |
Se fler exempel
11 Jika kita mundur kira-kira 4.000 tahun, kita menemukan mitos Akad yang terkenal yang disebut Epik Gilgames. 11 Om vi går kanske cirka 4.000 år tillbaka i tiden, träffar vi på den kända akkadiska myten kallad Gilgamesh-eposet. |
Well, katakan aku gila, tapi aku maunya tunanganku tidak gamang, khususnya karena tak berapa lama lagi akad pernikahan. Ja, kalla mig knäpp, men jag vill att min fästmans fötter ska vara varma, speciellt när det bara är ett par timmar kvar till bröllopet. |
Ia membiarkan (segala sesuatu) berlangsung, mempercayakan jabatan raja kepadanya, dan ia sendiri [Nabonidus] memulai suatu perjalanan yang panjang, pasukan (militer) Akad mengiringinya; ia mengarah ke Tema (jauh) di sebelah barat.” Han släppte taget om (allt), anförtrodde kungamakten åt honom; han själv [Nabonid] begav sig ut på en lång resa, och Akkads (militära) styrkor marscherade med honom; han vände sig mot Tema (långt) i väster.” |
Beberapa inskripsi dari zaman Imperium Persia yang telah ditemukan ditulis dalam bahasa Persia Kuno dengan terjemahan dalam bahasa Akad dan bahasa yang umumnya disebut ”bahasa Elam” atau ”bahasa Susiana”, tetapi dokumen-dokumen resmi yang digunakan dalam administrasi di daerah-daerah imperium itu terutama dicatat dalam bahasa Aram sebagai bahasa internasional.—Ezr 4:7. Från perserrikets tid finns det några inskrifter på fornpersiska med översättningar till akkadiska och till ett språk som vanligtvis kallas ”elamitiska”, men officiella dokument som rörde förvaltningen av rikets provinser skrevs för det mesta på det internationella språket arameiska. (Esr 4:7) |
Pahatan-pahatan ini tidak hanya menyajikan gambar-gambar khas orang Akad (Asiria-Babilonia Semitik) tetapi juga mencantumkan inskripsi-inskripsi dalam bahasa Akad.—The Illustrated Bible Dictionary, diedit oleh J. De här skulpturerna är inte bara typiskt akkadiska (dvs. semitiska, assyrisk-babyloniska) till formen, utan de är också försedda med inskrifter på akkadiska. (The Illustrated Bible Dictionary, utgiven av J. |
Orang Akad kelihatannya lebih unggul daripada orang Sumer dalam seni memahat dan seni mengukir meterai yang halus. Akkaderna tycks ha överträffat sumererna i bildhuggarkonst och sigillgravering. |
Kata Ibrani yang diterjemahkan menjadi ”minuman yang memabukkan” berkaitan dengan kata bahasa Akad yang dapat memaksudkan bir barli yang umum di Mesopotamia. Det hebreiska ord som översatts med ”starka drycker” är besläktat med ett akkadiskt ord som kan avse ett öl som var vanligt i Mesopotamien och som var framställt av korn. |
[dari bhs. Akad, artinya ”Syulman [dewa Asiria] Itu Unggul”]. [Salmanạssar] Av akkadiskan; betyder ”Sulman [en assyrisk gud] är överlägsen”. |
Salah satu teks menyebutkan kemenangan Sargon, raja Akad, atas ”Mari, Yarmuti, dan Ebla”. I en inskrift berättades det att Sargon, kungen i Akkad, erövrade ”Mari, Yarmuti och Ebla”. |
Meskipun nama Ibrani yang diberikan kepada kota itu, Babel, berarti ”Kekacauan”, namanya dalam bahasa Sumer (Ka-dingir-ra) dan Akad (Bab-ilu) berarti ”Gerbang Allah”. Medan stadens hebreiska namn, Babel, betyder ”förvirring”, ”förbistring”, betyder både det sumeriska namnet (Ka-dingir-ra) och det akkadiska namnet (Bab-ilu) ”guds port”. |
Dalam banyak catatan berhuruf paku yang berasal dari awal milenium kedua SM, terdapat istilah habiru, atau hapiru, dalam bahasa Akad (Asiria-Babilonia). I en rad kilskriftstexter från början av det andra årtusendet f.v.t. förekommer det akkadiska (assyrisk-babyloniska) ordet habiru, eller hapiru. |
Dalam teks-teks berbahasa Akad (Asiria-Babilonia), kota itu disebut Urusalim (atau Ur-sa-li-im-mu). I akkadiska (assyrisk-babyloniska) texter kallas staden Urusalim (el. Ur-sa-li-im-mu). |
Akan tetapi, dominasi ini berakhir ketika Siria ditaklukkan oleh Sargon dari Akad. Men herraväldet upphörde då Syrien intogs av Sargon av Akkad. |
Akad tampaknya menjadi terkemuka sebagai kota utama atau kota kerajaan di wilayah itu pada masa pemerintahan Sargon I (bukan Sargon yang disebutkan di Yes 20:1). Det verkar som om staden blev områdets huvudstad eller kungastad under Sargon I (inte den Sargon som nämns i Jes 20:1). |
Parrot dan timnya menemukan kurang lebih 20.000 lempeng berhuruf paku dalam bahasa Akad. Parrot och hans team upptäckte omkring 20 000 kilskriftstavlor skrivna på akkadiska. |
[mungkin berhubungan dengan kata bhs. Akad yang artinya ”sapi”, atau dengan kata bhs. Arab yang artinya ”sapi liar”]. [Lẹa] Möjligen besläktat med ett akkadiskt ord som betyder ”ko” eller med ett arabiskt ord som betyder ”vildko”. |
(Yes 39:1) Ia disebut ”Berodakh-baladan” di 2 Raja-Raja 20:12, tetapi perbedaan ini umumnya dianggap sebagai akibat kesalahan dalam penyalinan, atau mungkin adalah upaya mentransliterasi konsonan bahasa Akad menjadi suatu bunyi antara ”m” dan ”b”. (Jes 39:1) Han kallas ”Berodak-Baladan” i 2 Kungaboken 20:12. Man menar att den här skillnaden beror på ett avskrivningsfel eller kanske på ett försök att transkribera en akkadisk konsonant som uttalades som ett mellanting mellan ”m” och ”b”. |
[dari bhs. Akad, artinya ”Pemilik; Majikan”]. Av akkadiskan; betyder ”ägare”, ”herre”. |
Menurut dokumen berhuruf paku yang dikenal sebagai Silinder Kores, setelah menaklukkan Imperium Babilonia, Kores berkata, ”Akulah Kores, raja dunia, raja yang agung, raja yang sah, raja Babilon, raja Sumer dan Akad, raja empat penjuru (bumi), putra Kambises (Ka-am-bu-zi-ia), raja yang agung, raja Ansyan, cucu Kores [I], . . . keturunan Teispes . . . dari keluarga (yang) selalu (menjalankan) kekuasaan sebagai raja.” Enligt det kilskriftsdokument som kallas Cyruscylindern sade Cyrus (II) följande sedan han hade erövrat det babyloniska väldet: ”Jag är Cyrus, världens kung, den store kungen, den rättmätige kungen, kung av Babylon, kung av Sumer och Akkad, kung över (jordens) fyra hörn, son till Kambyses (Ka-am-bu-zi-ia), den store kungen, kung av Anshan, sonson till Cyrus [I], ... avkomling av Teispes ... av en släkt (som) alltid (har utövat) kungamakt.” |
(Am 5:26) Agaknya yang dimaksud adalah bintang kaimanu atau kaiwanu dalam bahasa Akad, karena kata itu muncul dalam inskripsi-inskripsi berbahasa Akad sebagai nama Saturnus (dewa bintang). (Am 5:26) Det är uppenbarligen den akkadiska stjärnan Kaimanu eller Kaiwanu som avses, eftersom detta namn förekommer i akkadiska inskrifter som namnet på (stjärnguden) Saturnus. |
[dari bhs. Akad, artinya ”Sin [dewa bulan] Telah Menjadikan Baik”]. [Sanbạllat] Av akkadiskan; betyder ”Sin [månguden] har gjort frisk”. |
Pada bulan Tasritu, ketika Kores menyerang pasukan Akad di Opis di tepi S. Tigris, penduduk Akad memberontak, tetapi ia (Nabonidus) membantai penduduk yang telah dikacaubalaukan itu. I månaden tashritu, när Cyrus angrep Akkads krigshär i Opis vid Tigris, gjorde Akkads invånare uppror, men han (Nabonid) nedgjorde de förvirrade invånarna. |
(Kej 10:10) Akad dianggap sama dengan kota Agade kuno. (1Mo 10:10) Akkad har identifierats med den forntida staden Agade. |
[dari bhs. Akad, artinya ”Sin [dewa bulan], Lindungilah!”]. [Senạssar] Av akkadiskan; betyder ”Sin [månguden], beskydda!” |
[dari bhs. Akad, mungkin artinya ”Pengawas Juru Minuman”]. [Rabsạke] Av akkadiskan; betyder troligen ”överste (förste) munskänk”. |
Låt oss lära oss Indonesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av akad i Indonesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Indonesiska.
Uppdaterade ord från Indonesiska
Känner du till Indonesiska
Indonesiska är det officiella språket i Indonesien. Indonesiska är ett malajiskt standardspråk som officiellt identifierades med Indonesiens självständighetsförklaring 1945. Malajiska och indonesiska är fortfarande ganska lika. Indonesien är det fjärde folkrikaste landet i världen. Majoriteten av indoneserna talar flytande indonesiska, med en andel på nästan 100 %, vilket gör det till ett av de mest talade språken i världen.