Vad betyder áfram i Isländska?
Vad är innebörden av ordet áfram i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder áfram i Isländska.
Ordet áfram i Isländska betyder kom igen, framåt, kom nu. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet áfram
kom igenadverb Komdu, haltu áfram ađ labba. Kom igen, fortsätt gå bara. |
framåtadverb Megum við halda áfram í trú með gleði í hjarta og heita þrá til að halda sáttmála. Må vi gå framåt med tro, glada hjärtan och stor önskan att hålla förbunden. |
kom nuadverb |
Se fler exempel
JÁ → HALTU ÞÁ ÁFRAM Á SÖMU BRAUT JA → FORTSÄTT PÅ SAMMA SPÅR |
Rannsóknum mínum miðaði það vel áfram að ég var beðinn að reyna árangurinn af tilraunum mínum með dýr á krabbameinssjúklingum. Jag gjorde så goda framsteg inom min forskning att jag blev anmodad att tillämpa resultaten av mina djurexperiment på cancerpatienter. |
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum. Och fortsätta att försvara mänskligheten och allt som är bra och rättvist i vår värld. |
10 Haltu áfram að kynnast Jehóva. 10 Fortsätt lära känna Jehova. |
Munu lofaðar blessanir verða að veruleika ef við höldum áfram að lifa eins og við lifum í dag? Om vi fortsätter att leva som vi gör, kommer då de välsignelser som utlovas i våra patriarkaliska välsignelser att uppfyllas? |
Áfram, Stjörnustari, hrađar! Kom igen, Stargazer, snabba på! |
Ef samtalið heldur áfram skaltu koma boðskapnum um Guðsríki að. Om det går att fortsätta samtalet, för då in det på budskapet om Guds kungarike. |
Haldi móðirin áfram að fæða stúlkubörn er hún einskis nýt.“ Och om en mor fortsätter att föda döttrar, är hon en odugling.” |
Ég ūarf ađ halda áfram í ķopinberu bardögunum. Jag måste fortsätta med rökmatcherna. |
Í öðrum tilvikum hafa söfnuðir og einstaklingar boðist til að hafa auga með öldruðum einstaklingum þannig að börn þeirra gætu haldið áfram að sinna því þjónustuverkefni sem þeim hefur verið falið. I andra fall har församlingar och enskilda erbjudit sig att se till äldre bröder och systrar för att deras barn skall kunna stanna kvar i sina uppgifter. |
Blaðið hélt áfram: „Í Póllandi, til dæmis, mynduðu trúarbrögðin bandalag með þjóðinni og kirkjan varð eindreginn andstæðingur þess flokks sem fór með völdin; í Austur-Þýskalandi var kirkjan starfsvettvangur andófsmanna sem fengu að nota kirkjubyggingar undir starfsemi sína; í Tékkóslóvakíu hittust kristnir menn og lýðræðissinnar í fangelsum, lærðu að meta hver annan og tóku síðan höndum saman.“ Tidningen förklarar vidare: ”I exempelvis Polen ställde sig religionerna på den polska nationens sida, och kyrkan blev en hårdnackad motståndare till det styrande partiet; i DDR (f. d. Östtyskland) blev kyrkan en tillflyktsort för oliktänkande som fick använda kyrkobyggnaderna för organisatoriska ändamål; i Tjeckoslovakien möttes kristna och demokrater i fängelserna, kom att uppskatta varandra och gjorde slutligen gemensam sak.” |
(Matteus 28: 19, 20) Þessu starfi verður áfram haldið uns þetta heimskerfi líður undir lok því að Jesús sagði einnig: „Þetta fagnaðarerindi um ríkið verður prédikað um alla heimsbyggðina öllum þjóðum til vitnisburðar. Og þá mun endirinn koma.“ (Matteus 28:19, 20) Detta arbete skall fortsätta intill slutet på tingens ordning, för Jesus sade också: ”Dessa goda nyheter om kungariket skall bli predikade på hela den bebodda jorden till ett vittnesbörd för alla nationerna; och sedan skall slutet komma.” |
Haldiđ áfram. Alla däck. |
Asafssálmar halda áfram. Asafs psalmer fortsätter. |
Og svekkjandi kvöld heldur áfram hjá Lance Sullivan. Frustrationen fortsätter för Lance Sullivan. |
3 Páll vissi að kristnir menn yrðu hver og einn að leggja sig fram um að stuðla að einingu til að geta haldið áfram að vinna vel saman. 3 Paulus insåg att var och en i församlingen måste göra sin del för att bidra till enheten. |
Megum við því öll halda áfram og hlaupa og gefast ekki upp í kapphlaupinu um lífið! Må vi därför alla fortsätta att löpa och inte ge upp i loppet för liv! |
(Hebreabréfið 6:1-3, NW) Með orðum þínum, fordæmi og raunhæfri hjálp í boðunarstarfinu getur þú kannski hjálpað sumum að íklæðast nýja persónuleikanum og ‚lifa áfram í sannleikanum.‘ (Hebréerna 6:1—3) Genom ord, exempel och praktisk hjälp i tjänsten kanske du kan hjälpa någon att ta på sig den nya personligheten och fortsätta att ”vandra i sanningen”. |
En þrátt fyrir það hélt ég áfram að segja honum frá sannindum Biblíunnar í 37 ár.“ Men trots de dåliga oddsen gav jag inte upp utan fortsatte att tala med honom om Bibelns sanning i 37 år.” |
Og það er góð ástæða til að gera það því að Jehóva heldur áfram að leiðbeina okkur og hugsa um okkur sem einstaklinga á þessum erfiðu tímum þegar endirinn nálgast. Och vi har goda skäl till det eftersom Jehova fortsätter att ge oss vägledning och att ta hand om var och en av oss i den här svåra ändens tid. |
Og Jesús heldur áfram: „Faðirinn, sem sendi mig, hann hefur sjálfur vitnað um mig.“ Men Jesus fortsätter med att säga: ”Vidare har Fadern, som har sänt mig, själv vittnat om mig.” |
3 Þrátt fyrir uppreisnina í Eden hélt Jehóva áfram að eiga samskipti við mennina. 3 Men trots upproret i Eden fortsatte Jehova att meddela sig med sin mänskliga skapelse. |
Væri ūér sama ūķtt ég héldi áfram međ sögu Kafka? Har du nåt emot att jag fortsätter berätta om Kafka? |
Þegar kristni söfnuðurinn var stofnaður öldum síðar héldu samkomur áfram að vera mikilvægur þáttur sannrar tilbeiðslu. Längre fram, när kristendomen grundades, var möten en viktig del av de kristnas tillbedjan av Gud. |
Og andi hans veitir okkur kraft til að halda áfram að þjóna honum núna á síðustu dögum og gefast ekki upp. – Jes. Och det är genom den anden som vi kan få hjälp att inte tröttna i dessa sista dagar. (Jes. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av áfram i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.