Что означает zusammenarbeit в Немецкий?
Что означает слово zusammenarbeit в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zusammenarbeit в Немецкий.
Слово zusammenarbeit в Немецкий означает сотрудничество, кооперация, взаимодействие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова zusammenarbeit
сотрудничествоnounneuter (Arbeit mit einer anderen Person oder in einem Team.) Ich möchte danksagen für eine fantastische Zusammenarbeit über viele Jahre. Я хочу сказать спасибо за фантастическое сотрудничество на протяжении многих лет. |
кооперацияnoun Eine Zusammenarbeit bei der Bewältigung dieser Probleme ist keine bloße Nettigkeit. Политическая кооперация для решения этих вопросов не является простой деликатностью. |
взаимодействиеnounneuter Es konnte eine eigentümliche, wundersame, bizarre Zusammenarbeit geben, А может быть вовне, и с ним можно достигать странного и прекрасного взаимодействия. |
Посмотреть больше примеров
Russland als Teilnehmer des „Quartetts“ ist bereit, in der engen Zusammenarbeit mit der Arabischen Liga aktiv dazu beizutragen. Россия как участница «квартета» готова активно содействовать этому в тесном сотрудничестве с Лигой арабских государств (ЛАГ). |
nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von dem Erfolg des Mikrofinanzierungsprogramms des Hilfswerks und fordert das Hilfswerk auf, in enger Zusammenarbeit mit den zuständigen Organisationen auch künftig zur Schaffung wirtschaftlicher und sozialer Stabilität für die Palästinaflüchtlinge in allen Einsatzgebieten beizutragen; с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности; |
Wir anerkennen die Initiativen der Süd-Süd-Zusammenarbeit, die in dem Grundsatz der nationalen Eigenverantwortung wurzeln und auf die Stärkung der Produktionskapazität sowie auf die Beschleunigung des Wirtschaftswachstums und die nachhaltige Entwicklung ausgerichtet sind. Мы признаем инициативы в области сотрудничества Юг-Юг, которые основываются на принципе национальной ответственности и которые направлены на укрепление производственного потенциала, а также ускорение экономического роста и устойчивого развития. |
ermutigt das Institut, in Zusammenarbeit mit den zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen bei der Entwicklung seiner Strategien zur Verbrechensverhütung die verschiedenen Planungsbehörden in der Region zu berücksichtigen, deren Hauptaugenmerk auf der Koordinierung von Maßnahmen zur Förderung einer auf nachhaltiger Agrarproduktion und der Erhaltung der Umwelt aufbauenden Entwicklung liegt; рекомендует Институту в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций учитывать работу различных плановых органов региона, которые сосредоточивают внимание на координации деятельности, содействующей развитию на основе устойчивого сельскохозяйственного производства и охраны окружающей среды при разработке своих стратегий предупреждения преступности; |
bittet den Generalsekretär, unter Heranziehung des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen die systemweite interinstitutionelle Koordinierung und Zusammenarbeit bei der Umsetzung der auf Konferenzen erzielten Vereinbarungen und Zusagen weiter zu fördern, und ersucht ihn, auch weiterhin über die diesbezüglichen Tätigkeiten des Rates Bericht zu erstatten; призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи; |
ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die verschiedenen Aspekte der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Interparlamentarischen Union vorzulegen; просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад о различных аспектах сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом; |
beschließt, den Unterpunkt „Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Internationalen Organisation der Frankophonie“ in die vorläufige Tagesordnung ihrer fünfundsechzigsten Tagung aufzunehmen. постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят пятой сессии подпункт, озаглавленный «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран». |
Eine ausgewogene und gegenseitig vorteilhafte Regelung der Probleme der Asow- und Kertschregion, die einen Weg zur Zusammenarbeit in Bereichen der Schiffahrt, der Fischerei und des Umweltschutzes oeffnet, ist erreicht worden. Достигнуто сбалансированное и взаимовыгодное решение вопросов Азово-Керченского региона, открывающее путь к сотрудничеству в области судоходства, рыболовства и охраны окружающей среды. |
Im laufenden Jahr rueckten die SHOC-Staaten in der antiterroristischen Zusammenarbeit bedeutsam vorwaerts. За прошедший год государства-члены ШОС значительно продвинулись вперёд в антитеррористическом сотрудничестве. |
ersucht den Generalsekretär der Konferenz außerdem, in enger Zusammenarbeit mit den Regionalkommmissionen nach Bedarf zwischenstaatliche regionale und subregionale Tagungen abzuhalten, und beschließt, dass diese regionalen und subregionalen Tagungen ihre Arbeit bis spätestens April 2003 abschließen sollen, damit sie Sachbeiträge zu der Arbeit des zwischenstaatlichen Vorbereitungsausschusses leisten können; просит также Генерального секретаря Конференции в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями организовывать, когда это целесообразно, межправительственные региональные и субрегиональные совещания и постановляет, что эти региональные и субрегиональные совещания должны завершить свою работу не позднее апреля 2003 года, чтобы внести существенный вклад в работу межправительственного подготовительного комитета; |
, insbesondere Abschnitt VII betreffend die Zusammenarbeit mit Regionalorganisationen, und der „Ergänzung zur Agenda für den Frieden“ , в частности раздел VII, касающийся сотрудничества с региональными организациями, и «Дополнение к Повестке дня для мира» |
unter Hinweis auf Kapitel # der Charta der Vereinten Nationen sowie alle ihre Resolutionen über die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation der afrikanischen Einheit, namentlich die Resolutionen # vom # ezember # und # vom # ezember ссылаясь на положения главы # Устава Организации Объединенных Наций, а также на все свои резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, включая резолюции # от # декабря # года и # от # декабря # года |
dankt dem Generalsekretär für seine fortgesetzten Bemühungen um eine verstärkte Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Vereinten Nationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen und der Organisation der Islamischen Konferenz und ihren Nebenorganen und Fach- und angeschlossenen Institutionen im Dienste der gemeinsamen Interessen der beiden Organisationen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem, humanitärem, kulturellem und wissenschaftlichem Gebiet; выражает свою признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по укреплению сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и другими организациями системы Организации Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция и ее вспомогательными органами и специализированными и ассоциированными учреждениями в целях удовлетворения общих интересов обеих организаций в политической, экономической, социальной, гуманитарной, культурной и научной областях; |
All diese Errungenschaften und Maßnahmen sind jedoch nur dann erfolgreich, wenn alle Länder zusammenarbeiten, um illegale Fischer zur Rechenschaft zu ziehen. Но успех зависит от совместной работы государств по сдерживанию числа нелегльных рыбаков. |
(Hebräer 13:7). Glücklicherweise herrscht in den meisten Versammlungen ein hervorragender Geist der Zusammenarbeit, und es ist für die Ältesten eine Freude, ihre Aufgaben wahrzunehmen. (Евреям 13:7). К счастью, большинство собраний имеет хороший дух сотрудничества, и старейшинам радостно работать вместе с ними. |
Wir behandelten Fragen im Zusammenhang mit der Zusammenarbeit der Organisation und der nichtregionalen Partner. Рассмотрели вопросы сотрудничества Организации с нерегиональными партнерами. |
erklärt erneut, dass die MONUC eng mit dem Moderator des kongolesischen nationalen Dialogs zusammenarbeiten, ihm Unterstützung und technische Hilfe gewähren und die diesbezüglichen Tätigkeiten der anderen Organisationen der Vereinten Nationen koordinieren soll вновь заявляет о том, что МООНДРК будет тесно сотрудничать с посредником в межконголезском диалоге, оказывать ему поддержку и техническую помощь и координировать деятельность других учреждений Организации Объединенных Наций в этой связи |
betonend, dass der Terrorismus nur durch einen nachhaltigen und umfassenden Ansatz besiegt werden kann, mit der aktiven Beteiligung und Zusammenarbeit aller Staaten und internationalen und regionalen Organisationen, um die terroristische Bedrohung zu behindern, zu schwächen, zu isolieren und auszuschalten, подчеркивая, что терроризм можно победить лишь путем применения устойчивого и всеобъемлющего подхода, включающего активное участие и сотрудничество всех государств и международных и региональных организаций, с целью блокировать, ослабить, изолировать и обезвредить террористическую угрозу, |
Die Zusammenarbeit mit der pakistanischen Diaspora-Bewegung und internationalen Geldgebern wie der Islamischen Entwicklungsbank (die im März zur Poliobekämpfung in Pakistan ein Finanzpaket von 227 Millionen USD bereitstellte) ist inspirierend, ebenso wie die Entschlossenheit der Impfhelfer, alle Kinder des Landes zu erreichen. Сотрудничество движения пакистанской диаспоры и международных доноров, таких как Исламский банк развития (который в марте подписал пакет финансирования на 227 млн долларов США для борьбы с полиомиелитом в Пакистане), вместе со стремлением вакцинаторов добраться до каждого ребенка в стране действительно вдохновляет. |
Besondere Aufmerksamkeit widmeten wir den praktischen Aufgaben der Vertiefung unserer Zusammenarbeit auf der Weltarena, sowie der Koordinierung von außenpolitischen Aktivitäten beider Staaten, die sich auf die Schaffung von günstigen Bedingungen zur sozialwirtschaftlichen Entwicklung Russlands und der Belarus, zur Festigung des Bundes, sowie zur Weiterentwicklung von Integrationsprozessen im GUS-Raum, in erster Linie der Gründung einer Zollunion von der Belarus, Russland und Kasachstan, richten. Основное внимание мы уделили практическим задачам углубления нашего взаимодействия на международной арене, координации внешнеполитической деятельности двух государств, которые направлены на создание благоприятных условий, необходимых для социально-экономического развития России и Белоруссии, для укрепления Союзного государства, для продвижения интеграционных процессов на пространстве СНГ, прежде всего, включая создание Таможенного союза Белоруссии, России и Казахстана. |
die Förderung und Festigung transparenter, demokratischer, gerechter und verantwortlicher internationaler Institutionen in allen Bereichen der Zusammenarbeit, insbesondere durch die Verwirklichung der Grundsätze einer umfassenden und gleichberechtigten Teilhabe an den jeweiligen Entscheidungsmechanismen; содействие развитию и укреплению транспарентных, демократических, справедливых и подотчетных международных институтов во всех областях сотрудничества, в частности посредством осуществления принципов полного и равноправного участия в деятельности их соответствующих механизмов принятия решений; |
anerkennend, dass die internationale Zusammenarbeit und alle von den Mitgliedstaaten ergriffenen Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, namentlich der Charta der Vereinten Nationen, insbesondere deren Zielen und Grundsätzen, und den einschlägigen internationalen Übereinkommen und Protokollen, insbesondere den Menschenrechtsnormen, dem Flüchtlingsrecht und dem humanitären Völkerrecht, voll im Einklang stehen müssen, признавая, что международное сотрудничество и любые меры, принимаемые государствами-членами для предотвращения терроризма и борьбы с ним, должны полностью соответствовать их обязательствам по международному праву, включая Устав Организации Объединенных Наций, прежде всего его целям и принципам, и соответствующим международным конвенциям и протоколам, прежде всего нормам права прав человека, беженского права и международного гуманитарного права, |
Von russischer Seite wurde betont, dass die Fragen zur Beilegung der innenpolitischen Krise von den Ukrainern selbst unter enger Zusammenarbeit mit der speziellen OSZE-Beobachtermission gelöst werden müssen. С российской стороны отмечено, что вопросы урегулирования внутриполитического кризиса должны решать сами украинцы в тесном взаимодействии со специальной мониторинговой миссией ОБСЕ. |
bekräftigend, dass die internationale Zusammenarbeit und der Wissensaustausch auf dem Gebiet der Straßenverkehrssicherheit unter Berücksichtigung der Bedürfnisse der Entwicklungsländer weiter gestärkt werden müssen вновь подтверждая необходимость дальнейшего укрепления международного сотрудничества и обмена знаниями в области обеспечения безопасности дорожного движения с учетом потребностей развивающихся стран |
2011 veröffentlichte das Modehaus Dolce & Gabbana einen 280 Seiten Bildband, "David Gandy by Dolce & Gabbana", welcher Fotografien enthält, die ihre Zusammenarbeit über die Jahre bildlich festhält. В 2011 году модный дом опубликовал книгу "David Gandy by Dolce & Gabbana" объемом в 280 страниц, которая состоит из фотографий их многолетнего сотрудничества. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении zusammenarbeit в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.