Что означает zurückführen в Немецкий?

Что означает слово zurückführen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zurückführen в Немецкий.

Слово zurückführen в Немецкий означает вести обратно, свести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова zurückführen

вести обратно

verb

Wir müssen diese Stange, die uns zum Herrn zurückführt, noch fester umschließen.
Нам нужно еще крепче ухватиться за перила, ведущие обратно к Нему.

свести

verb

Посмотреть больше примеров

Für sie enthielt die Prophezeiung Jesajas Trost, denn sie verhieß Licht und eine Hoffnung: Jehova würde sie in ihr Heimatland zurückführen!
Эти пленные могли найти в пророчестве Исаии утешающее, дающее светлую надежду обещание Иеговы вернуть их на родину.
Man müsste die beiden Fälle auf eine gemeinsame Regel zurückführen können.
Надо было бы свести оба случая к единому основанию.
Frei von seinem Körper und dennoch mit unsichtbaren Banden damit verbunden, die ihn zurückführen würden.
Свободный от плоти, но в то же время соединенный с нею невидимыми нитями, что притянут его обратно.
Und diese beiden Wörter sind es, die mich hierher zurückführen.
Именно эти два слова вновь привели меня сюда.
In der Seilerstraße, in die meine ersten Er¬ innerungen zurückführen, wurden Ruinen gesprengt.
На улице Зейлерштрассе, с которой связаны мои первые воспоминания, взрывали руины.
Ihr Ursprung ist vielmehr auf das Versagen nationaler Behörden zurückführen, die Logik der Globalisierung ernst zu nehmen.
Их источником является скорее неспособность национальных правительств серьёзно отнестись к логике глобализации.
Sie war rechtsherum gegangen, nicht linksherum, und das hätte sie zum Gästetrakt zurückführen müssen.
Она пошла направо, а не налево, и он должен привести ее обратно к гостевому крылу дома.
Also haben wir schon solche Experimente, die sich auf die Besessenheit von der Idee zum Sturz eines Diktators, totalitären oder autoritären Herrschers zurückführen ließen, gesehen.
Так что эксперименты такого рода, основанные на одержимости смены какого-то диктатора, тоталитарного или авторитарного лидера, мы уже проходили.
Länder, die sich steuerliche Konjunkturimpulse noch leisten können und ihre Ersparnisse zurückführen und die Ausgaben erhöhen müssen, sollten – durch Währungsanpassungen und Erhöhung ihrer Aufwendungen – zur weltweiten Anpassung der Leistungsbilanzen beitragen, um einen globalen Engpass bei der Gesamtnachfrage zu verhindern.
Страны, которые все еще могут позволить себе финансовые стимулы и нуждаются в уменьшении своих сбережений и увеличении расходов, должны внести свой вклад в регулирование глобального текущего платежного баланса – через регулирование валюты и увеличение расходов – чтобы предотвратить глобальное сокращение совокупного спроса.
„Brüder und Schwestern, was ich zu sagen habe, ist sehr dringend, denn wir müssen viel mehr Neubekehrte aktiv halten und viel mehr weniger Aktive wieder in die Aktivität zurückführen.
«Братья и сестры, мое послание требует принятия неотложных мер, поскольку необходимо поддержать у большего числа новообращенных желание полноправно участвовать в церковной жизни, а у многих менее активных прихожан – желание вернуться к активности.
Wenn im Leben etwas schrecklich schief läuft, lässt sich das allgemein auf eine schlechte Entscheidung zurückführen.
Если твоя жизнь безнадежно испоганена, то, оглянувшись назад, обычно находишь важное, но неверное решение.
Dem Bischof wurde klar, dass er zuerst die liebevolle, förderliche Umgebung schaffen musste, die diese Mitglieder brauchten, ehe der Heilige Geist sie zurückführen konnte.
Епископ понял, что ему нужно создать атмосферу любви и вдохновения, в которой нуждались эти прихожане, прежде чем Дух привел их в лоно Церкви.
Einmal lieh ich mir ein Maultier, um dorthin zu gelangen, aber jedesmal, wenn ich am Haus eines seiner zahlreichen früheren Besitzer vorbeikam, bog es ab, und man mußte uns wieder auf den Weg zurückführen.
Однажды я наняла мул, чтобы добраться туда, но каждый раз, когда мул проходил около дома одного из его бывших владельцев, он направлялся к нему, и им приходилось вести нас опять на нашу дорожку.
Sie ließ sie also wieder in das Gefängnis zurückführen und bei dem Vater anfragen ob er seine Söhne lösen wollte.
Она велела отвести их назад в тюрьму и спросить у их отца, не пожелает ли он своих сыновей выкупить.
Zwanzigmal wollte ich nach Biarritz reisen und Herrn von Laléande zurückführen.
Раз двадцать я хотел отправиться в Биарриц и привезти оттуда де Лалеанда.
Dies lässt sich wahrscheinlich auf eine erhöhte Beachtung der Einzelheiten der Behandlung zurückführen.
Скорее всего, этот факт отражает увеличение внимания к деталям лечения.
Und tatsächlich lässt sich der Anstieg der Produktivität in den USA während der 1980er und 1990er Jahre vermutlich auf Investitionen großen Umfangs in die Informations- und Kommunikationstechnologie zurückführen.
Так что, фактически, большая часть роста производительности Америки в 1980-ых и 1990-ых, вероятнее всего, может быть приписана крупномасштабным инвестициям в коммуникационные и информационные технологии.
Sie werden das auf Vince zurückführen.
Они отыграются за это на Винсе.
Wenn sie nun ohne mich zum Felicity Place zurückfuhr?
А если она вернулась без меня на Фелисити-Плейс?
Auch die Tatsache, dass Regierungen, multilaterale Organisationen und NROs nicht schnell genug auf den Ebola-Ausbruch reagiert haben, lässt sich darauf zurückführen, dass die Krankheit in armen Ländern ausbrach.
Аналогичным образом, неспособность правительств, многосторонних организаций и негосударственных организаций достаточно быстро среагировать на лихорадку Эбола отражает факт, что заболевание разорило бедные страны.
Diese Linie lässt sich in ununterbrochener Folge auf dienende Engel zurückführen, die vom Sohn Gottes selbst gekommen waren und denen diese unvergleichliche Himmelsgabe mitgegeben war.
Эта линия представляет собой неразрывную цепочку и восходит к Ангельским служителям, пришедшим от Самого Сына Божьего и принесшим с неба этот ни с чем не сравнимый дар.
* Warum bedeutet es euch viel, zu wissen, dass jeder Priestertumsträger in der Kirche seine Vollmacht auf Jesus Christus zurückführen kann?
* Почему для вас важно знать, что каждый носитель священства в этой Церкви может возвести свою власть к Иисусу Христу?
Viele Teile unserer eigenen Gliedmaßen können wir auf die Flossen dieser Fische zurückführen.
Мы можем найти истоки структур наших собственных конечностей в плавниках этих рыб.
« »Ja, du hast es gesagt,« antwortete der Köhler. »Aber welche Notwendigkeit sollte dich schon heute zurückführen?
– Да, ты мне сказал это, – ответил углежог. – Какая же надобность побудила тебя сегодня вернуться?
Als sie nach Hause zurückfuhr, lagen bereits einige Zentimeter Schnee auf der Straße.
Дж. отправилась домой, на дороге лежало уже несколько сантиметров снега.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении zurückführen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.