Что означает zunehmend в Немецкий?

Что означает слово zunehmend в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zunehmend в Немецкий.

Слово zunehmend в Немецкий означает всё больше и больше, в большей мере, в большей степени. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова zunehmend

всё больше и больше

adverb

Seit General Matheson gegangen ist, wurde er immer paranoider und zunehmend unberechenbarer.
С тех пор как генерал Метисон ушёл, он всё больше и больше становился параноидальным и странным.

в большей мере

adjective

Die organisierte Kriminalität operiert zunehmend durch amorphe Netzwerke anstatt mit formellen Hierarchien.
Организованная преступность все в большей мере действует через гибкие сети, а не через более формальные иерархические структуры.

в большей степени

adjective

Das sind verzerrte Wettbewerbsbedingungen, die kleinere Akteure zunehmend benachteiligen.
Это перекошенная игровая площадка – она в большей степени перекошена против более мелких игроков.

Посмотреть больше примеров

Steigende Meeresspiegel sorgen für eine zunehmende Versalzung von Küstengebieten, schädigen Mangroven und gefährden die Laich- und Brutgebiete zahlreicher Fischarten.
Повышение уровня моря увеличивает засоление почв прибрежных районов, повреждающее мангровые леса, и, угрожает нерестилищам рыбных видов.
Da die kostengünstigen Anbieter Marktanteile gewinnen, präsentieren sich amerikanische Hersteller in Bereichen, die sie einst dominierten, zunehmend angreifbar – wie etwa bei unbemannten Fluggeräten, nachrichtendienstlicher Überwachung und Aufklärung sowie Raketen und Satelliten.
Американские производители находят себя все более уязвимыми в областях, которые они когда-то доминировали - в том числе в беспилотных летательных платформах, разведочном наблюдении и технике, ракетах и спутниках – так как недорогие конкуренты получают долю на рынке.
Viele Dienstleistungen können nicht einfach automatisiert oder importiert werden – die Pflege alter Menschen kann nicht einem Roboter überlassen werden oder vom Ausland aus erfolgen. Zunehmend werden allerdings andere für Dienste bezahlt, die man einst selbst verrichtete.
Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы – о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы – пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга.
Kein Wunder, dass Japan zunehmend zum Friedhof für moralische und geistige Werte verkommt.
Наша чудесная маленькая Япония превращается в кладбище моральных и духовных ценностей.
" Ich mag diese Systeme, weil sie das Leben von Amerikanern retten, aber ich bin besorgt über die zunehmende Vermarktlichung der Kriege, mehr " Schrecken und Ehrfurcht " Reden um für eine Übernahme der Kosten zu sorgen.
" Мне нравятся эти системы, потому что они спасают жизни американцев, но меня беспокоит усиление рекламы войны, разговоры в духе " шок и ужас ", заглушающие обсуждение цены.
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit: Dieser Abschwung wird anhaltend und umfassend ausfallen.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
Es ist nicht so, dass ich ihre Gefühle und Wünsche hören kann, ich nehme eher ihre zunehmende Ruhelosigkeit wahr.
То есть не то чтобы я ощущаю их желания... скорее я ощущаю, когда у них нарастает беспокойство.
Die Schweiz sah diese Gesetze zunehmend als Mittel der politischen Unterdrückung an.
Швейцария считала подобные законы оружием политического давления.
Aufgrund der Vorteile des AMP-Formats (Accelerated Mobile Pages) und der zunehmenden Akzeptanz bei Publishern rendert Google News Ihre Artikel mittlerweile automatisch in AMP, sofern ein gültiger AMP-Artikel verfügbar ist.
Многие издатели используют формат AMP, поэтому мы добавили в Google Новости автоматический AMP-рендеринг. Он будет применяться для всех статей в формате AMP, отвечающих нашим требованиям.
Das System ist äußerst geschmeidig und hat gezeigt, dass es in der Lage ist, die Interessen einer zunehmenden Anzahl von Staaten in Einklang zu bringen.
Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов.
Der zunehmende Einsatz von genetisch veränderten Mäusen seit deren Entwicklung vor 20 Jahren vergrößert dieses Problem noch.
Все большее использование генетически модифицированных мышей с момента их появления 20 лет назад усложняет эту проблему.
Telefonia Bell wurde zunehmend als Betrügerin verdächtigt.
В последнее время Телефонию Белль стали подозревать в обмане.
In Erwiderung weist Jesus auf eine Zeit der Kriege hin — ‘Nation gegen Nation und Königreich gegen Königreich’ — sowie auf Lebensmittelknappheit, Erdbeben, zunehmende Gesetzlosigkeit, das weltweite Predigen ‘dieser guten Botschaft vom Königreich’, die Einsetzung des ‘treuen und verständigen Sklaven über seine ganze Habe’ und auf viele weitere Merkmale des kombinierten Zeichens, das ‘die Ankunft des Menschensohns in seiner Herrlichkeit, der sich auf seinen Thron der Herrlichkeit setzen’ wird, kennzeichnen soll (24:3, 7, 14, 45-47; 25:31).
Отвечая на их вопрос, Иисус говорит о времени, когда будут войны, в которых «народ поднимется против народа, и царство против царства», когда будет голод, землетрясения и рост беззакония, когда по всей земле будет проповедана «благая весть о царстве» и «верный и благоразумный раб» будет поставлен заботиться обо всем имуществе господина.
erkennt an, dass sich manche Länder erfolgreich an die Veränderungen angepasst und Nutzen aus der Globalisierung gezogen haben, dass jedoch viele andere, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, in der zunehmend globalen Weltwirtschaft nach wie vor marginalisiert sind und dass außerdem, wie es in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen2 heißt, die mit der Globalisierung einhergehenden Vorteile ebenso wie auch ihre Kosten sehr ungleich verteilt sind;
признает, что некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, однако многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и что, как указано в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2, благами глобализации пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки;
Obwohl diese Aussagen in der Öffentlichkeit zunehmend Aufmerksamkeit erlangen, gibt es aktuell keine wissenschaftlichen Belege für einen ursächlichen Zusammenhang zwischen der Nutzung von Mobilgeräten und Krebs oder anderen Erkrankungen."
Несмотря на то, что эти предположения привлекли повышенное внимание общественности, никаких научных доказательств наличия такой связи в настоящее время не существует".
Die Leute erörterten laut die zunehmende Kälte und die immer dicker werdende Eisdecke, die am Morgen auf dem Fluß lag.
Они говорили о том, каким толстым стал лед на реке по утрам.
Der plötzliche Tod Ende Dezember von Saparmurat Nijasow, dem autoritären Präsidenten auf Lebenszeit Turkmenistans, der sich selbst zum „Turkmenbaschi“ (Führer aller Turkmenen) erklärt hatte, gefährdet die Stabilität eines Landes, das ein für Europa zunehmend wichtigerer Energielieferant ist.
Внезапная смерть в конце декабря Сапармурата Ниязова – авторитарного пожизненного президента Туркменистана, провозгласившего себя «туркменбаши» (лидером всех туркмен), ставит под угрозу стабильность в стране, значимость которой как поставщика энергоресурсов в Европу растет с каждым днем.
erinnert daran, dass der Umweltmanagementplan für die Clarion-Clipperton-Zone, der die vorläufige Bestimmung eines Netzes von Gebieten von besonderem ökologischem Interesse umfasst, 2012 genehmigt wurde und über einen Zeitraum von zunächst drei Jahren umgesetzt werden soll, sodass er mit zunehmender Verfügbarkeit wissenschaftlicher, technischer und ökologischer Basisdaten und Daten zur Ressourcenbewertung verbessert werden kann, und dass zu diesem Zweck dazu ermutigt wurde, in den genannten Gebieten wissenschaftliche Meeresforschung durchzuführen und der Meeresbodenbehörde die verfügbaren Ergebnisse zuzuleiten
напоминает, что в 2012 году был утвержден план экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон, который предусматривает, в частности, обозначение на предварительной основе сети участков, представляющих особый экологический интерес, и будет осуществляться поначалу на протяжении трехлетнего периода, чтобы его можно было совершенствовать по мере поступления большего объема научных, технических, а также фоновых экологических и ресурсно-оценочных данных, и что для этой цели поощряется проведение морских научных исследований на этих участках и распространение результатов таких исследований через посредство Органа
Mehrere Friedenssicherungseinsätze mussten sich an solche zunehmend riskanten Sicherheitsumfelder anpassen, in denen anhaltende Gewalt herrscht und keine politische Lösung in Sicht ist.
При осуществлении ряда миротворческих операций пришлось приспосабливаться ко все более неблагоприятным в плане безопасности условиям, выражающимся в продолжении актов насилия и отсутствии каких-либо реальных надежд на политическое урегулирование.
Einige Gruppen monopolisieren zunehmend die Früchte der Globalisierung, während Milliarden abgehängt werden.
Немногочисленные группы все больше монополизируют плоды глобализации, а миллиарды людей не получают ничего.
Was ihr einst als zusammengepferchte Menschenmasse erschienen war, fühlte sich zunehmend wie eine Gemeinschaft an.
То, что раньше казалось для нее просто толпой, теперь все более походило на сообщество людей, живущих по соседству.
· der zunehmende Stellenwert von Kernwaffen in militärischen Grundsatzpapieren,
· всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах
in Anbetracht der zunehmenden Bedrohung, die von den Taliban, der Al-Qaida und anderen extremistischen Gruppen ausgeht, sowie der Herausforderungen im Zusammenhang mit dem Vorgehen gegen diese Bedrohung,
признавая растущие угрозы, создаваемые «Талибаном», «Аль‐Каидой» и другими экстремистскими группами, а также проблемы, связанные с усилиями по устранению таких угроз,
Das ist der Grund, warum viele der Nachbarländer Chinas ihre Verbindungen zu den USA seit 2008 intensiviert haben, als China anfing, sich außenpolitisch zunehmend selbstbewusst zu präsentieren.
В самом деле, именно поэтому многие из соседей Китая усилили свои связи с США с 2008 года, когда внешняя политика Китая стала более агрессивной.
Er war erst nicht ganz einverstanden gewesen mit dem zunehmenden Betrieb in der Wirtschaft.
Вначале он был недоволен все возраставшим в ресторане оживлением.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении zunehmend в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.