Что означает zumal в Немецкий?
Что означает слово zumal в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zumal в Немецкий.
Слово zumal в Немецкий означает так как, тем более что. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова zumal
так какconjunction Ich weiß nur nicht, wann, zumal er schon längst weg ist. Не могу пообещать, когда это случиться, так как он уехал надолго. |
тем более чтоconjunction Auch kann ich mein langes Schweigen unmöglich rechtfertigen zumal ich unentwegt an dich denken muss. Я не права, что так долго не писала тебе, тем более, что я постоянно думаю о тебе. |
Посмотреть больше примеров
Zumal ich mich nicht daran erinnern konnte, ihm gesagt zu haben, woher ich kam. Вот только я никак не мог вспомнить, чтобы рассказывал ему, откуда я прибыл. |
Zumal Erin inzwischen zugegeben hat, dass sie mehr will, als ich ihr geben kann. Особенно когда она сама призналась, что хочет большего, чем я могу ей дать. |
Der perfekte Ort für so was, zumal sie die Tochter des Ehrengastes ist. Место для этого выбрано идеально, тем более что она дочь почетного гостя вечера. |
Grundsätzlich halten wir diese militaristische Rhetorik für absolut kontraproduktiv, zumal unsere Partner behaupten, sie wollen keinen neuen Kalten Krieg. В принципиальном плане считаем абсолютно контрпродуктивным и вредным нагнетание милитаристской риторики, тем более, что все наши партнеры в один голос заявляют, что не хотят возвращения к временам «холодной войны». |
Zumal sich die Regierung Obama auf Afghanistan und den Iran konzentriert, hofft der Kreml, dass ein Westen, der auf seine Kooperation angewiesen ist, in seine Forderungen einwilligen wird. Поскольку администрация Обамы сконцентрировалась на Афганистане и Иране, Кремль надеется, что Запад, осознавая необходимость сотрудничества, молча согласится с требованиями Кремля. |
Ich sehe es als meine Pflicht an, zumal der arme Tom Morgan einer meiner Pächter war. — сказал Вивиан низким голосом. — Я считаю это своим долгом, тем более что Том Морган был моим арендатором. |
Zumal der Grund dafür irgendeine uralte Formalität der Sorceri war. Тем более из-за формальностей в древних правилах Чародеев. |
Das, antwortete ich, was man zuerst und am stärksten tadeln muß, zumal wenn einer nicht schön lügt. – То самое, – отвечал я, – что надобно осуждать прежде всего и преимущественно, особенно когда кто лжет нехорошо. |
Dezember Eine ziemlich traurige Weihnachtszeit, zumal es auch noch der Todestag von Vincents Mutter ist. 25. Только после. 23 декабря Невеселое Рождество, тем более что это годовщина смерти матери Венсана. 25 декабря Рождество! |
Ich hatte viele Gründe mir die Abwahl von John Howards konservativer Regierung zu wünschen, aber das erklärt nicht, warum ich doch einige Mühen auf mich nahm, um meine Stimme abzugeben, zumal ja auch die Wahrscheinlichkeit, dass meine Stimme irgendeinen Einfluss auf das Wahlergebnis haben würde, minimal war (und, wie abzusehen, auch nicht hatte). У меня было много причин надеяться на поражение консервативного правительства Джона Ховарда, но это не объясняет, почему я постарался проголосовать, поскольку вероятность того, что мой голос может что-то изменить, была минимальной (как оно и оказалось). |
Immigration ist nicht nur für die Wirtschaftskraft von Bedeutung, zumal fast alle Industrieländer altern und vor der Aufgabe stehen, für die älteren Generationen aufzukommen, könnte sie auch zur Entschärfung dieses politischen Problems beitragen. Иммиграция важна не только для экономической мощи, но, учитывая, что почти все развитые страны стареют и сталкиваются с бременем содержания старших поколений, она могла бы помочь снизить остроту этой политической проблемы. |
Zumal sich Unternehmen auf den globalen Märkten ohne eine intakte PRI im eigenen Land nicht effektiv behaupten können, hat dieser Wettbewerb zwischen den Firmen die Länder dazu veranlasst, die nationale PRI längerfristig zu verbessern. Учитывая, что компании не могут эффективно конкурировать на мировых рынках без устойчивой внутренней инфраструктуры прав собственности, такое соперничество на уровне фирм заставило страны улучшить национальную ИПС в более долгосрочной перспективе. |
Nichts ist unternommen worden, um ihre perversen Anreizstrukturen zu beheben, die kurzsichtiges Verhalten und übertriebene Risikofreudigkeit fördern. Zumal sich die privaten Belohnungen so eindeutig von den gesellschaftlichen Vorteilen abheben, überrascht es nicht, dass die Verfolgung der eigenen Interessen (Gier) zu diesen gesellschaftlich zerstörerischen Folgen geführt. При таком разительном отличии собственных зарплат от общественных доходов нет ничего удивительного в том, что погоня за личными интересами (жадность) привела к таким разрушительным социальным последствиям. |
Was mir undeutlich ins Gedächtnis kam, war etwas Unmögliches, Schreckliches und zumal Befremdendes in mir. В память смутно вплывало что-то невозможное, ужасное, а главное — чуждое. |
Zumal hier auch Grayson und Henry standen. Тем более тут стояли Грейсон и Генри. |
Wir waren nie dagegen, Handel mit den Skalanern zu treiben, zumal sie im Allgemeinen vertrauenswürdiger sind. Мы никогда не пренебрегали торговлей со Скалой как с надежным партнером. |
Dies war ein Notfall, zumal ich wusste, dass er bei Marguerite in der Krankenstation war. Мне было в самом деле плохо, и к тому же я прекрасно знал, что капитан в лазарете с Маргаритой. |
Es ist klar, dass ein solch riesiges Land wie Russland, das über reichste Ressourcen, einmalige geografische Lage in Europa und Asien verfügt, kaum abseits bleiben und von den globalen Prozessen isoliert sein soll, zumal in der heutigen Epoche, wenn handelswirtschaftliche, finanzielle, informationelle, kulturelle und menschliche Verbindungen die Vereinigung des Planeten in einen einheitlichen Raum erfordern. Понятно, что такая огромная страна, как Россия, обладающая богатейшими ресурсами, уникальным географическим положением в Европе и Азии, вряд ли и сама сможет оставаться в стороне, и тем более быть кем-то изолированной от мировых процессов, особенно в современную эпоху, когда торгово-экономические, финансовые, информационные, культурные и человеческие связи просто требуют объединения планеты в действительно единое пространство. |
Doch zumal aktuelle Schätzungen darauf hindeuten, dass bis 2030 nur die Hälfte aller Kinder weltweit vollständig mit den elf Impfungen immunisiert sein wird, die die Weltgesundheitsorganisation global empfiehlt, haben wir noch ein gutes Stück Weg vor uns. Однако, учитывая то, что согласно текущим оценкам, только половина детей по всему миру к 2030 году будет полностью иммунизирована 11 вакцинами, рекомендованными к повсеместному использованию Всемирной организацией здравоохранения, нам, очевидно, еще есть к чему стремиться. |
Genau das ärgerte die Geistlichen, zumal viele Einheimische auf die Wahrheit positiv reagierten. Такая позиция Свидетелей, а также положительный отклик многих людей на благую весть приводили духовенство в ярость. |
Ist es nicht absurd, so etwas zu glauben, zumal es gar keine Anhaltspunkte dafür gibt? Разве такая убежденность не граничит со слепой верой? |
Zumal die Alternativen zum derzeitigen Status quo eingeschränkt sind, ist klar geworden, dass Israel sich in einer langen Übergangsphase befindet, in der alte Vorstellungen nicht mehr funktionieren und ein neuer Ansatz benötigt wird. В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход. |
« Sie blickte mir in die Augen. »Ich war froh darüber, zumal ich keine Kinder mehr empfangen konnte. Дама посмотрела мне в глаза: – Я была рада этому, так как не могла больше иметь детей. |
Sie hörten nicht auf, über die gute Botschaft vom Königreich zu reden, zumal die Menschen unbedingt Trost brauchten. Всё же наши братья, уравновешивая смелость мудростью, не переставали делиться благой вестью о Царстве с людьми, которые так сильно нуждались в утешении. |
Zumal wenn das Opfer nicht mehr in der Lage ist auszusagen. Особенно когда потерпевшая уже мертва и не может дать показания. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении zumal в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.