Что означает 总结发言 в китайский?

Что означает слово 总结发言 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 总结发言 в китайский.

Слово 总结发言 в китайский означает заключительное выступление, отзывы и предложения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 总结发言

заключительное выступление

(closing argument)

отзывы и предложения

Посмотреть больше примеров

还指出,按时间顺序编排数码录音还不够,因为在一长串相关发言中找出最相关的信息可能并不那么容易。
Отмечалось также, что недостаточно просто расположить цифровые записи в хронологическом порядке, поскольку найти наиболее важную информацию среди потенциально большого числа выступлений по той или иной теме будет не так легко.
半年审查会议将有以下目的:(a) 审查在实现《框架》目标和承诺方面取得的进展以及建设和平委员会在几内亚比绍的参与的整体情况;(b) 使国际社会集中关注需要采取进一步行动的建设和平差距;(c) 评估几内亚比绍政府、建设和平委员会以及其他相关的利益攸关者是否履行了根据本框架所作的各项承诺;(d) 总结经验教训和确定最佳做法;以及(e) 酌情更新本《框架》和确认正在出现的对于建设和平而言至关重要的问题。
Полугодовые встречи по обзору будут иметь следующие цели: a) рассмотрение прогресса в достижении целей и выполнении обязательств, сформулированных в Рамках, и обзор деятельности Комиссии по миростроительству в Гвинее-Бисау в целом; b) сосредоточение внимания международного сообщества на основных недостатках в области миростроительства, требующих дополнительных мер; c) оценка того, выполняют ли правительство Гвинеи-Бисау, Комиссия по миростроительству и другие соответствующие заинтересованные участники свои обязательства в соответствии с настоящими Рамками; d) извлечение уроков и ознакомление с передовым опытом; e) обновление настоящих Рамок и определение, по мере необходимости, возникающих вопросов, имеющих важное значение для миростроительства
纳塔莱加瓦先生(印度尼西亚)(以英语发言):首先,我谨表示我国代表团对你就包括巴勒斯坦问题在内的中东局势召开这一公开辩论表示感谢。
Г‐н Наталегава (Индонезия) (говорит по‐английски): Г‐н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить Вам признательность за созыв этой открытой дискуссии по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос.
哈拉克先生(阿拉伯叙利亚共和国)(以阿拉伯语发言):我国对文件A/C.1/64/L.4中所载的题为“中东的核扩散危险”的决议草案投了赞成票。
Г-н Халлак (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Наша делегация голосовала за проект резолюции, озаглавленный «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке», который содержится в документе A/C.1/64/L.4.
我请摩西法官发言
Я предоставляю слово судье Мёсе.
在结束发言时,我要表示本运动希望,目前的各种努力将使以色列结束占领它自1967年以来占领的所有阿拉伯领土以及仍然在其占领下的领土,即被占领的巴勒斯坦领土,包括东耶路撒冷,和被占领的叙利亚戈兰,并希望这些努力将促成建立以东耶路撒冷为首都的独立的巴勒斯坦国,并促成依据大会第194(III)号决议公正地解决难民问题。
В заключение я хотел бы от имени Движения неприсоединения выразить надежду на то, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят положить конец оккупации всех арабских территорий, оккупированных Израилем с 1967 года и остающихся под его оккупацией, а именно оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и оккупированных сирийских Голан, а также приведут к созданию независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме и обеспечат достижение справедливого урегулирования вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи.
恩赫赛汗先生(蒙古)(以英语发言):我要感谢安理会给我国代表团提供这次为安理会本次公开辩论作贡献的机会。
Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по‐английски): Я хотел бы поблагодарить Совет за предоставление моей делегации возможности принять участие в этих открытых прениях Совета.
感兴趣地注意到该领土总督代表在2005年5月17日至19日在圣文森特和格林纳丁斯卡努安举行的加勒比区域研讨会上的发言和所提供的资料,
с интересом принимая к сведению заявления и информацию представителя губернатора территории на Карибском региональном семинаре, который состоялся на Кануане, Сент-Винсент и Гренадины, 17–19 мая 2005 года,
主席(以英语发言):感谢纳米比亚共和国总理的发言
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю премьер-министра Республики Намибия за его заявление
主席(以西班牙语发言):我现在请洪都拉斯代表发言
Председатель (говорит по‐испански): Теперь я предоставляю слово представителю Гондураса.
他在发言中还提到了萨赫勒的暴力、几内亚湾的海盗活动和埃博拉的危机。
В своем выступлении он также упомянул о насилии в Сахеле, пиратстве в Гвинейском заливе и кризисе, вызванном лихорадкой Эбола.
为协助秘书处提供最佳服务起见,请在发言前提交至少 # 份复印稿。
Не менее # экземпляров следует представлять до начала выступлений, с тем чтобы Секретариат мог обеспечить как можно более качественное обслуживание
发言名单上的下一位发言者是科威特代表,下面请他发言
Следующий оратор в моем списке — представитель Кувейта, которому я предоставляю слово.
条约事务司司长在其介绍性发言中,提请委员会注意大会 # 年 # 月 # 日第 # 号决议第 # 段,其中大会请每个职司委员会审查其工作方法,以便更好地执行联合国各次主要会议和首脑会议的结果,并认识到没有必要采取统一办法,因为每个职司委员会都有自身的特点。
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров обратил внимание Комиссии на пункт # резолюции # В Генеральной Ассамблеи от # июня # года, в котором Ассамблея просила каждую функциональную комиссию изучить методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, признавая отсутствие необходимости единообразного подхода, поскольку каждая функциональная комиссия имеет свою собственную специфику
马莱先生(马里)(以法语发言):马里代表团谨再次感谢主席出色地指导了第一委员会的工作。
Г‐н Малле (Мали) (говорит по‐французски): Делегация Мали хотела бы еще раз поблагодарить Председателя за умелое руководство работой Первого комитета.
桑蒂索-桑多瓦尔女士(危地马拉)(以西班牙语发言):我国代表团感谢再次有机会深入探讨气候变化问题,尤其是当这个问题涉及联合国系统时。
Г-жа Сантисо-Сандоваль (Гватемала) (говорит по-испански): Наша делегация признательна за эту новую возможность поговорить на тему изменения климата, особенно применительно к системе Организации Объединенных Наций
主席(以英语发言):委员会现将开始就第7组即“裁军机构”下的决议草案采取行动。
Председатель (говорит по-английски): Комитет приступает к принятию решения по проектам резолюций из группы 7 «Механизм разоружения».
有的发言强调工作组是一个极为重要的公共论坛,可以记录土著人民权利遭受侵犯的情况,并在与土著人权问题有关的方面影响国际社会。
Было подчеркнуто, что Рабочая группа является важным публичным форумом, позволяющим вести учет случаев нарушения прав коренных народов и оказывающим влияние на позицию международного сообщества в отношении вопросов, затрагивающих права коренных народов.
主席(以英语发言):感谢劳贝尔先生的发言
Председатель (говорит по-английски): Спасибо, посол Лаубер.
主席(以英语发言):我现在请沙特阿拉伯教育大臣穆罕默德·拉希德先生阁下发言
Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Мухаммеду ар-Рашиду, министру образования Саудовской Аравии
迪亚拉先生(马里)(以法语发言) # 年 # 月 # 日第 # 号决议请各国制定全面、具有参与性和可持续的促进人权教育战略,并承认人权是其教育政策的主要目标。
Г-н Диарра (Мали) (говорит по-французски): В резолюции # от # декабря # года к государствам обращен призыв разработать всеобъемлющие, основанные на широком участии и устойчивые национальные стратегии для образования в области прав человека и превратить распространение знаний относительно прав человека в одну из основных целей своей политики в области образования
主席(以西班牙语发言):我名单上的下一位发言者是挪威代表,我请她发言
Председатель (говорит по‐испански): Следующий оратор в моем списке — представитель Норвегии, которому я предоставляю слово.
主席(以英语发言):大会现在将听取葡萄牙共和国总统若尔热·桑帕约先生阁下的发言
Председатель (говорит по-английски): Теперь перед Ассамблеей выступит Его Превосходительство г-н Жоржи Сампайо, президент Португальской Республики
在同次会议上,联合国秘书处经济和社会事务部可持续发展司代理司长做了介绍性发言
На том же заседании вступительное заявление сделал исполняющий обязанности руководителя Отдела по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций
与其他参与的各个部委已经商定,每年3月8日国际妇女节那天,对上述宪章的执行情况做个年度总结
С другими ведомствами была достигнута договоренность о том, что ежегодно 8 марта по случаю Международного женского дня будут подводиться итоги осуществления Хартии.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 总结发言 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.