Что означает 甄别 в китайский?
Что означает слово 甄别 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 甄别 в китайский.
Слово 甄别 в китайский означает укрывать, просеивать, защищать, сортировать, прикрывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 甄别
укрывать(to screen) |
просеивать(to screen) |
защищать(to screen) |
сортировать(to screen) |
прикрывать(to screen) |
Посмотреть больше примеров
根据该名单而进行的甄别十分全面,提出申请的70家公司中仅有十家公司被增补到该名单中。 В рамках этой инициативы проводится весьма широкая процедура проверки, и из 70 компаний, подавших заявки на включение в этот список, проверку прошли только 10. |
目前,各级相关机构正在研究是否可以拟订一种全国甄别机制,把真正需要保护的人与经济移民区别开来。 В настоящее время соответствующие профильные учреждения изучают возможность разработки национального фильтрационного механизма, с тем чтобы отличать тех, кто поистине нуждается в защите, от экономических мигрантов. |
甄别旅客的安全人员并没有得到侦测钻石和军火方面的适当训练 Сотрудники службы безопасности, проверяющие пассажиров, не прошли необходимую подготовку по обнаружению алмазов и оружия |
敦促尚未设立依据公约第18条指定的有效的中央机关和负责处理引渡请求的主管机关的缔约国设立这些机关,这些机关除其他职能外,在其主管范围内对引渡和司法协助的请求进行甄别和质量控制,包括对翻译质量的控制; настоятельно призывает государства-участники, которые еще не сделали этого, создать эффективные центральные органы, назначенные в соответствии со статьей 18 Конвенции, и компетентные органы для рассмотрения просьб о выдаче, которые, помимо других функций и в пределах своей компетенции, осуществляют проверку и контроль качества просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе контроль качества перевода; |
这些问题是:入境前拦截和甄别措施;拘留寻求庇护者;不批准难民或其他保护地位,包括适用不驱回原则方面;被遣返和被拒绝的寻求庇护者的条件;遣返或重新安置出于恐怖主义原因被拘留的人;以及增强国际保护的全球责任。 К числу этих вопросов относятся: меры в целях перехвата и проверки лиц до въезда в страну; задержание лиц, ищущих убежища; исключение из числа лиц, имеющих право на статус беженца или другую защиту, в том числе в связи с применением принципа невыдворения; положение возвращающихся лиц и лиц, которым было отказано в предоставлении убежища; репатриация или расселение лиц, задержанных в связи с террористической деятельностью; и укрепление глобальной ответственности за международную защиту. |
监督并强制执行看守所或其他拘留中心的羁押时限,举例说,可以指示司法机关定期甄别拘留中心还押候审案件数量以确保被羁押者是被合法羁押的,并且其案件得到及时处理,羁押条件符合相关法律标准,包括国际标准; осуществлять контроль и обеспечивать соблюдение сроков содержания под стражей в полицейских участках и других местах лишения свободы, в частности путем предписания судебным органам регулярно рассматривать решения о продлении срока содержания под стражей, с тем чтобы люди оставались под стражей только на законных основаниях, чтобы ускорялось рассмотрение их дел и чтобы они содержались в надлежащих условиях, с тем чтобы гарантировать, что люди находятся под стражей на законном основании, что их дела рассматриваются своевременно и что условия их содержания отвечают соответствующим правовым нормам, в том числе международным нормам; |
每周向海地国家警察提供技术支助,以建设其未成年人保护队在过境点和国际机场甄别儿童的能力,并管理一个新建立的贩卖儿童案件数据库 Предоставление еженедельной технической поддержки национальной полиции в усилении ее бригады по защите несовершеннолетних для проверки детей на пограничных контрольно-пропускных пунктах и в международных аэропортах и ведения недавно созданной базы данных о случаях торговли детьми |
驻科部队制定了分两个阶段,即在 # 月 # 日之前和之后拘留、甄别和释放普雷塞沃、梅德韦贾和布亚诺瓦茨解放军(普梅布解放军)成员的截止日期,结果截至本报告所述期间终了时,有 # 人自首,其中 # 人已获释、 # 人有待于甄别、 # 人仍在拘留中。 Проводимая СДК двухэтапная политика задержания, проверки и освобождения членов Армии освобождения Прешево-Медведжи-Буяноваца (АОПМБ) до и после конечной даты # мая привела к тому, что к концу отчетного периода сдались в общей сложности # бойца, из которых # были освобождены # оставлены на предмет проверки, а # содержались под стражей |
此项倡议之前 # 年,还成立了一个由人权检察官办公室主持的国家委员会,以搜寻境内武装冲突期间失踪儿童的下落;人权非政府组织也采取过其他主动行动,如法医人类学基金会数次挖掘遗骸,得以甄别境内武装冲突期间失踪人员的身份。 Этой инициативе предшествовали создание в # году под эгидой Прокуратуры по правам человека национальной комиссии для розыска детей, которые пропали без вести в период внутреннего вооруженного конфликта, другие инициативы правозащитных неправительственных организаций, таких, как «Фонд судебной антропологии», который произвел серию эксгумаций, благодаря которым удалось установить личность тех, кто пропал без вести в период внутреннего вооруженного конфликта |
公民信息总署数据库经甄别之后,被用来确定应当为哪些人填写索赔表并将索赔表提交委员会。 При проверке базы данных ГОЛД определялись лица, в отношении которых нужно было заполнить и представить в Комиссию форму претензии |
对于甄别、合约甄选和制裁过程的完整性而言,供应商披露公司官员(包括其主要官员)的身份和公司的前身是极为重要的。 Раскрытие поставщиками информации о должностных лицах корпораций, включая их главных сотрудников, и о прежних корпоративных формах их существования является крайне важным для обеспечения целостности процесса проверки, выбора контрактов и введения санкций |
据报告,在儿童基金会/人道主义事务协调厅进行的一次甄别中,乌干达人民国防军卢戈军事训练中心的 # 名新兵就是 # 岁以下的儿童,其中一些人已经复员。 Согласно обследованию, проведенному ЮНИСЕФ/Управление по координации гуманитарной деятельности, в военном учебном лагере УПДФ в Лугоре насчитывалось # завербованных детей в возрасте до # лет, некоторые из которых были демобилизованы |
已实现;未成年人保护队甄别了17 000名儿童,其中边境检查站为9 000名,机场为8 000名 Выполнено; Бригада по защите несовершеннолетних проверила 17 000 детей (9000 на пограничных пунктах и 8000 в аэропортах) |
尼日尔还采取行动,在国际移徙组织的支持下,通过打击贩运人口署提高国防和安全部队甄别、调查和援助受害者的能力。 Нигер также предпринимает действия по укреплению потенциала сил обороны и безопасности в вопросах проведения расследований, выявления жертв и оказания им помощи через НАБТЛ при поддержке Международной организации по миграции. |
委员会关注的是,不考虑每个人的个别情况即适用《甄别法》。 这引起《公约》第 # 条方面的问题。 Все это дает основания предполагать наличие серьезных проблем, относящихся к сфере применения статьи # Пакта |
当确定《公约》第 # 条规定义务的适用性时,特别是考虑到私自离开朝鲜民主主义人民共和国据称属于刑事犯罪,缔约国应建立适当的甄别程序来认定有关人员的地位,以确定将被遣返之人是否将面临巨大的酷刑危险,并且应允许联合国难民事务高级专员办事处工作人员进入边境地区,接触相关人员。 При определении возможности применения этих обстоятельств, согласно статье # Конвенции, государству-участнику следует создать адекватные процедуры рассмотрения дел на предмет предоставления статуса беженца для определения того, могут ли соответствующие лица в случае возвращения подвергнуться существенному риску применения пыток, особенно в силу того факта, что, согласно утверждениям, неофициальный выезд из Корейской Народно-Демократической Республики является уголовно-наказуемым деянием, и ему следует предоставить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев доступ в пограничные районы и к соответствующим лицам |
毛里求斯是否打算设置提前查明旅客身份的方案,以便运用国际航班反恐数据库,在飞机着陆前甄别进港旅客的情况? Намеревается ли Маврикий осуществить программу ускоренного пассажирского манифеста, позволяющую до высадки пассажиров международных рейсов сличать списки пассажиров с содержащейся в базах данных информацией по терроризму? |
· 例行体检及其他背景下的甄别以其得到早期认别,并扩大甄别范围,以涵盖所有侵害妇女的暴力形式 · Регулярное обследование состояния здоровья и других факторов в целях раннего выявления случаев насилия и масштабы охвата таким обследованием всех форм насилия в отношении женщин |
甄别筛选过程仍在进行中,仍不断查明还有数目不多的小组儿童。 Процесс проверки проходит до сих пор, и по‐прежнему выявляются небольшие группы детей. |
P. 不歧视原则和甄别恐怖主义嫌疑人的技术 подозреваемых в терроризме |
第二是2002年10月宣布了输血条例,要求对国内所有输血进行强制甄别,对血库进行强制登记,以防止艾滋病毒通过输血和血液制品传播。 Вторым шагом явилось принятие в октябре 2002 года постановления о переливании крови, которое требует обязательной проверки всей переливаемой крови и регистрации банков крови в стране в целях предотвращения передачи ВИЧ в процессе переливания крови и кровепроизводных. |
能够提出初步文件证据来证明其说法的个人,被转到第二个甄别站,之后在该甄别站进行逐个审查,以确定是否应当进行询问。 Те лица, которые смогли представить в обоснование своих заявлений достаточно достоверные документальные доказательства, направлялись во второй пункт проверки, где для определения целесообразности нового собеседования каждый конкретный случай рассматривался в индивидуальном порядке. |
(c) 对培训活动开展定期评估,确保将获得的知识技能用于实践,以便有效甄别受害者,保护儿童不受《任择议定书》所列罪行的侵害; c) проводить регулярную оценку мероприятий по подготовке кадров, с тем чтобы они могли обеспечивать реализацию приобретенных знаний и навыков на практике для эффективной идентификации пострадавших и защиты детей от правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом; |
2012年实际情况:联阿援助团宣传和报告活动,包括与社区代表的54次社区协商和发布两份关于武装冲突中保护平民问题的报告,促成阿富汗安全部队在总统信息协调中心设立了一个平民伤亡追踪机制和任命了一名保护平民问题总统特别顾问;联阿援助团协助改进了阿富汗地方警察问责、甄别和征聘的步骤;设立了高级别北约-安援部队/阿富汗安全部队/联阿援助团论坛以减轻平民伤亡 Фактический показатель за 2012 год: результатом информационно-разъяснительной работы и мероприятий МООНСА по предоставлению отчетности, включая 54 консультации с представителями общин и публикацию двух докладов о защите мирных жителей в ходе вооруженных конфликтов, стало создание Афганскими силами безопасности в Президентском информационно-координационном центре механизма по сбору информации о жертвах среди гражданского населения и назначение Специального советника при президенте по вопросам защиты гражданского населения; |
b) 确保老年人能够得到并负担得起有性别区分的初级预防和甄别方案 b) обеспечение того, чтобы программы первичной профилактики и ранней диагностики, разработанные с учетом половых различий, постоянно имелись в наличии и были доступны для лиц пожилого возраста |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 甄别 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.