Что означает zeitnah в Немецкий?
Что означает слово zeitnah в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zeitnah в Немецкий.
Слово zeitnah в Немецкий означает современный, актуальный, актуальность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова zeitnah
современныйadjective |
актуальныйadjectivemasculine |
актуальностьnoun |
Посмотреть больше примеров
fordert die Vertragsstaaten des Übereinkommens auf, Rechtshilfeersuchen im Zusammenhang mit der Ermittlung, dem Einfrieren, der Ermittlung und/oder Wiedererlangung von Erträgen aus Korruption zeitnah zu erwägen, und Ersuchen um den Austausch von Informationen über die in Artikel 31 des Übereinkommens genannten Erträge aus Straftaten, Vermögensgegenstände, Geräte oder anderen Tatwerkzeuge, die sich im Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragsstaats befinden, im Einklang mit dem Übereinkommen, einschließlich Artikel 40, wirksam nachzukommen; призывает государства — участники Конвенции своевременно рассматривать просьбы о взаимной правовой помощи, касающиеся выявления, замораживания, отслеживания и/или возвращения коррупционных доходов, и эффективно реагировать на просьбы об обмене информацией, касающиеся упомянутых в статье 31 Конвенции доходов от преступлений, имущества, оборудования или других средств, находящихся на территории запрашиваемого государства-участника, в соответствии с положениями Конвенции, включая статью 40; |
Falls unerwünschte Anzeigen ausgeliefert werden, benötigen wir möglichst viele zusätzliche Informationen, um zeitnah eine Überprüfung und Blockierung einzuleiten. В таких случаях любая дополнительная информация, полученная от вас, может стать хорошим подспорьем в своевременном устранении этой проблемы. |
Der Menschenrechtsrat wäre ein ständiges Organ, er könnte regelmäßig und jederzeit zusammentreten, um sich mit drohenden Krisen zu befassen und um eine zeitnahe und vertiefte Prüfung von Menschenrechtsfragen vorzunehmen. Совет по правам человека будет постоянным органом, способным собираться регулярно и в любое время для того, чтобы заниматься нависшими кризисами и обеспечивать своевременное и углубленное рассмотрение вопросов прав человека. |
unterstreichend, wie wichtig zeitnahe, zutreffende und transparente Informationen sind, wenn es darum geht, übermäßige Schwankungen der Nahrungsmittelpreise anzugehen, Kenntnis nehmend von globalen und regionalen Initiativen, namentlich dem Agrarmarkt-Informationssystem und seinem Schnellreaktionsforum, die bei der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen angesiedelt sind, der gemeinsamen Organisations-Dateninitiative und anderen regionalen Datenplattformen und -programmen, und den teilnehmenden internationalen Organisationen, Akteuren des Privatsektors und Regierungen eindringlich nahelegend, für die öffentliche Verbreitung zeitnaher Informationen von hoher Qualität über die Nahrungsmittelmärkte zu sorgen, обращая особое внимание на важность актуальной, точной и прозрачной информации для облегчения решения проблемы чрезмерной неустойчивости цен на продовольствие, отмечая глобальные и региональные инициативы, включая Систему информации о сельскохозяйственных рынках и ее Форум оперативного реагирования, базирующиеся в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, инициативу по совместному использованию и распространению данных и другие региональные информационные платформы и программы, и настоятельно призывая международные организации, субъектов частного сектора и правительства участвовать в подготовке актуальных и качественных информационных продуктов по рынкам продовольствия и обеспечивать их публичное распространение, |
Der Betrag "Geschätzte Einnahmen", der in Ihren Berichten angezeigt wird, ist ein guter Näherungswert, der auf Ihren aktuellen Kontoaktivitäten basiert und zeitnah berechnet wird. Расчетный доход, указанный в отчетах, позволяет оценить эффективность аккаунта. |
Sie können den Sicherungsfortschritt anhand der farbigen Statusleisten überwachen, die den Sicherungsvorgang zeitnah wiedergeben. Наблюдайте за процессом резервного копирования, в ходе которого индикатор на экране меняет цвет. |
Die Investitur von Neapel wird zeitnah folgen. Скоро он должен вступить во владение Неаполем. |
Die Agentur soll der Europäischen Kommission, dem Europäischen Parlament und den EU-Mitgliedstaaten helfen, effektive und zeitnahe Risikomanagemententscheidungen zu treffen, die den Gesundheitsschutz der europäischen Verbraucher und die Sicherheit der Lebensmittel- und Futtermittelkette gewährleisten. Агентство поддерживает Европейскую комиссию, Европейский парламент и страны-члены в их стремлении принимать своевременные и эффективные решения по управлению рисками, которые должны обеспечивать защиту здоровья европейских потребителей и безопасность пищевых продуктов и кормов. |
billigt die Empfehlungen im Bericht des Rates der Rechnungsprüfer und ersucht den Gemeinsamen Rat für das Pensionswesen der Vereinten Nationen, sicherzustellen, dass alle Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer vollständig und zeitnah umgesetzt werden; одобряет рекомендации Комиссии ревизоров, содержащиеся в ее докладе, и просит Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций обеспечить полное и своевременное выполнение всех рекомендаций Комиссии ревизоров; |
Wir können automatische Artikelupdates nur dann zeitnah durchführen, wenn ein häufiger Zugriff auf Ihre Produkt-Landingpages erfolgen kann. Чтобы своевременно обновлять сведения о товарах, мы проверяем целевые страницы довольно часто. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, dass der Ratspräsident oder sein Vertreter zeitnahe, sachbezogene und ausführliche Unterrichtungen für die Mitgliedstaaten abhalten soll. Члены Совета Безопасности достигли согласия о том, что Председателю Совета или назначенному им или ее лицу следует своевременно проводить предметные и подробные брифинги для государств-членов. |
Gesundheits- Außendienst- Mitarbeiter können in so vielen Fällen helfen: ob es nun Familienplanung oder Mutterschaftsvorsorge, Immunisierung von Kindern oder Belehrung der Mütter, wie man zeitnah zur Geburt die Klinik aufsucht. Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов. |
Wir unterstreichen, wie wichtig zeitnahe, zutreffende und transparente Informationen sind, wenn es darum geht, den übermäßigen Schwankungen der Nahrungsmittelpreise zu begegnen, nehmen in dieser Hinsicht Kenntnis von dem bei der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen angesiedelten Agrarmarkt-Informationssystem und legen den teilnehmenden internationalen Organisationen, Akteuren des Privatsektors und Regierungen eindringlich nahe, für die öffentliche Verbreitung zeitnaher und verlässlicher Informationen über die Nahrungsmittelmärkte zu sorgen. Мы обращаем особое внимание на важность актуальной, точной и транспарентной информации для решения проблемы чрезмерной волатильности цен на продовольствие и в этой связи принимаем к сведению создание Системы информации о сельскохозяйственных рынках, секретариат которой базируется в штаб-квартире Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, и настоятельно призываем участвующие международные организации, субъектов частного сектора и правительства обеспечить публичное распространение актуальных и качественных информационных продуктов по рынкам продовольствия. |
Der Rat betont, dass die internationale Gemeinschaft gut koordinierte, zeitnahe und anhaltende humanitäre Hilfe für die Millionen Somalier, die nach wie vor dringend lebensrettende humanitäre Unterstützung brauchen, bereitstellen und Entwicklungshilfe mit Schwerpunkt auf der Wiederherstellung der Existenzgrundlagen und der Stärkung der Widerstandskraft der Gesellschaft leisten muss, um den Übergang Somalias zu dauerhaftem Frieden und nachhaltiger wirtschaftlicher Entwicklung zu unterstützen. Совет подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество предоставляло хорошо скоординированную, своевременную и непрерывную гуманитарную помощь миллионам сомалийцев, которые по‐прежнему срочно нуждаются в жизненно важной гуманитарной поддержке, а также помощь в целях развития, уделяя при этом особое внимание восстановлению источников средств к существованию и повышению устойчивости общин в целях содействия перехода Сомали к устойчивому миру и экономическому развитию. |
Im Laufe vieler Jahre schlugen wir der NATO vor, mit der die Organisation des Vertrages über die kollektive Sicherheit zeitnah zusammenzuarbeiten, um Drogenkarawane ausfindig zu machen und abzufangen. В течение целого ряда лет мы предлагали НАТО сотрудничать с ОДКБ в режиме реального времени, чтобы обнаруживать и перехватывать караваны с наркотиками. |
Wenn ein Staat in dieser Beschützerfunktion so offenkundig versagt, ist es die Pflicht der internationalen Gemeinschaft, über den Sicherheitsrat unter Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, „kollektive, zeitnahe und entschiedene“ Maßnahmen zu ergreifen, um diese Schutzfunktion wieder herzustellen. Ни одно государство не может отречься от ответственности по защите своего народа от преступлений против человечества, не говоря уже об оправдании своих таких преступлений. Когда государство терпит явную неудачу в такой защите, более широкое международное сообщество должно взять на себя ответственность по ее обеспечению, принимая «коллективные, своевременные и решительные» действия посредством Совета Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций. |
betont die Bedeutung der zu diesem Punkt geplanten Plenarsitzungen auf ihrer sechzigsten Tagung, befürwortet in dieser Hinsicht eine Beteiligung auf hoher Ebene und beschließt, zu gegebener Zeit die Möglichkeit zu prüfen, diese Sitzungen möglichst zeitnah zur Generaldebatte abzuhalten подчеркивает важность пленарных заседаний по данному пункту повестки дня, проведение которых запланировано на ее шестидесятую сессию, и в этой связи рекомендует обеспечить участие в них на высоком уровне и постановляет рассмотреть в соответствующее время возможность организации этих заседаний как можно ближе к общим прениям |
Dann einen Zeitpunkt (möglichst zeitnah) festlegen, an dem sie überprüfen, ob — und wenn ja wie erfolgreich — die Entscheidung umgesetzt worden ist. Договоритесь в ближайшее время обсудить то, как вы придерживались своего решения и какие результаты это принесло. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, dass der Ratspräsident oder sein Vertreter zeitnahe, sachbezogene und ausführliche Unterrichtungen für die Mitgliedstaaten abhalten soll. Члены Совета Безопасности достигли согласия о том, что Председателю Совета или его или ее заместителю следует своевременно проводить предметные и подробные брифинги для государств-членов. |
, bekundet ihre Besorgnis hinsichtlich der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs und ersucht den Generalsekretär, Möglichkeiten zur Erleichterung der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs zu sondieren; , выражает озабоченность в связи со сроками издания «Ежегодника» и просит Генерального секретаря изучить возможности для содействия своевременному изданию этого «Ежегодника»; |
, befürwortet in dieser Hinsicht eine Beteiligung auf hoher Ebene und beschließt, zu gegebener Zeit die Möglichkeit zu prüfen, diese Sitzungen möglichst zeitnah zur Generaldebatte abzuhalten; , и в этой связи рекомендует обеспечить участие в них на высоком уровне и постановляет рассмотреть в соответствующее время возможность организации этих заседаний как можно ближе к общим прениям; |
betont, wie wichtig es ist, dass das Sekretariat den Mitgliedstaaten auf deren Ersuchen im Rahmen der bestehenden Mandate und Verfahren klare und zeitnahe Informationen zur Verfügung stellt акцентирует важность того, чтобы по просьбе государств-членов Секретариат четко и своевременно снабжал их информацией в рамках существующих мандатов и процедур |
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein. Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия. |
In den Erklärungen wurde erneut darauf hingewiesen, wie wichtig ein kohärentes Konzept für Stabilisierungsprozesse ist, das sich auf verbesserte Kooperation und Zusammenarbeit stützt, einschließlich eines verstärkten und zeitnahen Informationsaustauschs zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Einklang mit Artikel 54 der Charta der Vereinten Nationen. В заявлениях была вновь отмечена важность согласованного подхода к процессам стабилизации на основе более эффективного сотрудничества и взаимодействия, в том числе более широкого и своевременного обмена информацией между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в соответствии с положениями статьи 54 Устава Организации Объединенных Наций. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении zeitnah в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.