Что означает zahlreich в Немецкий?

Что означает слово zahlreich в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zahlreich в Немецкий.

Слово zahlreich в Немецкий означает многочисленный, много, многий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова zahlreich

многочисленный

adjectivemasculine

Toms zahlreiche Grammatik- und Ausdrucksfehler lassen bezweifeln, dass Französisch wirklich seine Muttersprache ist.
Многочисленные грамматические и лексические ошибки Тома вызывают сомнение, что французский в самом деле ему родной.

много

numeral

Wie zahlreich sind doch die Dinge, derer ich nicht bedarf.
Как много есть вещей, которые мне не нужны.

многий

noun

Zahlreiche berühmte Leute kommen hierher.
Многие известные люди сюда приезжают.

Посмотреть больше примеров

Jehovas Diener auf den Philippinen hatten zahlreiche Gelegenheiten, das zu beweisen.
Служителям Иеговы на Филиппинах представилось немало возможностей подтвердить это.
Zahlreiche Personen im Publikum waren über diese Ausführungen schockiert, aber Cheney fiel anscheinend nicht auf, wie entsetzt seine Zuhörer waren.
Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Steigende Meeresspiegel sorgen für eine zunehmende Versalzung von Küstengebieten, schädigen Mangroven und gefährden die Laich- und Brutgebiete zahlreicher Fischarten.
Повышение уровня моря увеличивает засоление почв прибрежных районов, повреждающее мангровые леса, и, угрожает нерестилищам рыбных видов.
Auch zahlreiche Ökonomen glauben, dass die Eigentümerschaft an gestohlenem Besitz anerkannt werden muss.
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
Ich habe zahlreiche junge Männer getroffen, die gesagt haben: ‚Wir sind zur Kirche gekommen, weil wir gesehen haben, wie diese jungen Männer leben, und weil sie uns von den Grundsätzen des Evangeliums erzählt haben.‘
Я познакомился со множеством юношей, которые сказали: ‘Мы пришли в Церковь благодаря образу жизни этих молодых людей и потому, что они обучали нас принципам Евангелия’.
Jahrelang waren benachbarte heidnische Nationen, vor allem die Midianiter, zur Erntezeit mit Horden in Israel eingefallen, die „so zahlreich [waren] wie die Heuschrecken“.
На протяжении многих лет соседние языческие народы, особенно мадианитяне, совершали набеги на Израиль во время жатвы. Нападавшие были «многочисленны, как саранча».
In dem Buch The Lollards heißt es: „Schon nach wenigen Jahren waren sie ziemlich zahlreich.“
В книге «Лолларды» отмечается: «За несколько лет их число значительно возросло.
Wieder versuchen die Behoerden, statt verantwortungsvoll und ehrlich an zahlreiche innere Probleme heranzugehen, sie „dem Aussenfeind" in die Schuhe zu schieben, und alle Unzufriedenen zu seinen Agenten zu erklaeren.
В очередной раз грузинские власти подменяют ответственный и честный подход к многочисленным внутренним проблемам банальными попытками списать все на «происки внешнего врага», а недовольных - огульно объявить его агентами.
„Weil sonst überall in der Wohnung die zahlreichen Dinge herumliegen würden, die ein Baby braucht.
— Потому что иначе вся квартира будет завалена мелочами, необходимыми, чтобы ухаживать за малышом.
Die Umsetzung der entsprechenden Empfehlungen kann erheblich zur Leistungssteigerung und zur Erzielung von Ergebnissen beitragen, denn diese Empfehlungen stützen sich eindeutig auf die zahlreichen Fortschritte, die das System der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet bereits erzielt hat, und verleihen ihnen eine neue Dynamik
Больших успехов в деле повышения качества работы и отдачи можно добиться путем выполнения этого пакета рекомендаций, которые явно основаны на значительных успехах, уже достигнутых системой Организации Объединенных Наций в этой области, и в то же время направлены на развитие этого успеха
Schließlich – und am bedeutsamsten - ist festzustellen: Selbst wenn Krugman „in allem richtig” gelegen wäre, gibt es keine Rechtfertigung für die zahlreichen groben und persönlichen Angriffe auf jene, die nicht seiner Meinung sind.
И наконец, самое важное, даже если Кругман был «прав во всем», все равно не будет никакого оправдания его нескольким грубым и часто оскорбительным личным нападкам на тех, кто не согласен с его точкой зрения.
Zahlreiche lokale Banken in Spanien können sich daher nur über Wasser halten, weil sie einen großen Teil der Hypothekardarlehen in ihren Büchern über die Europäische Zentralbank finanzieren.
Поэтому многие местные испанские банки могут оставаться на плаву только потому, что рефинансируют значительную часть своих ипотечных кредитов через Европейский центральный банк.
Verstärkt wird dieser vorhandene negative Trend noch durch das Quo Vadis Großbritanniens– Raus aus der EU oder bleiben? - , durch die italienischen Wahlen und durch aggressive Nationalismen in zahlreichen Mitgliedstaaten, die ebenfalls desintegrierend wirken.
Между тем, негативные политические тенденции в Европе усиливаются из-за сомнений Великобритании по поводу того, стоит ли ей оставаться в ЕС, из-за предстоящих всеобщих выборов в Италии и агрессивного национализма во многих странах-членах.
Während dieser Zeit habe ich zahlreiche Priestertumssegen bekommen.
В это время я часто получала благословения священства.
Dank der Hilfe von Fischern konnten viele Schiffbrüchige in diesem Gebiet gerettet werden, zahlreiche Zeugen gaben jedoch an, dass mindestens drei Boote den Ort der Tragödie passierten, ohne anzuhalten und den Opfern zu helfen [es].
Благодаря помощи рыбаков многие потерпевшие были спасены в этом районе, но многие свидетели указали, что минимум три лодки проходили около места трагедии, не остановившись и не оказав помощи жертвам [исп].
unter besonderer Erwähnung seiner zahlreichen mutigen politischen, diplomatischen und organisatorischen Initiativen und seiner bedeutenden Leistungen, vor allem in Bezug auf die Ziele für nachhaltige Entwicklung, das Übereinkommen von Paris über Klimaänderungen, die Förderung der Menschenrechte, insbesondere im Bereich der Stärkung der Frauen und der Gleichstellung der Geschlechter, und die Reform der Vereinten Nationen,
особо отмечая его многочисленные смелые инициативы политического, дипломатического и организационного характера и достигнутые им крупные успехи, связанные, в частности, с целями в области устойчивого развития, Парижским соглашением об изменении климата, улучшением положения в области прав человека, включая расширение прав и возможностей женщин и обеспечение гендерного равенства, и реформой Организации Объединенных Наций,
Wir sind dankbar für die zahlreichen Spenden, die in ihrem Namen beim Allgemeinen Missionsfonds der Kirche eingegangen sind.
Мы благодарны за обилие пожертвований, переданных в Общий миссионерский фонд в память о ней.
Die Folge davon sind zahlreiche Lücken.
Следовательно, в ней имеется много пробелов.
Aber selbst sie kannten die Ogham-Schrift und unsere zahlreichen Symbole.
Но и они знали огамическое письмо и многие наши символы.
Karoline Luise beherrschte fünf Sprachen und war in zahlreichen Wissensgebieten bewandert.
Каролина Луиза владела пятью языками и обладала познаниями во многих областях науки.
über die zahlreichen und wiederholten Schwierigkeiten, mit denen die Vereinten Nationen und das humanitäre Personal bei der Erfüllung ihres Mandats in Sudan konfrontiert waren, und über die den humanitären Organisationen auferlegten Bedingungen, die gegen humanitäre Grundsätze verstoßen, insbesondere die Verweigerung des Zugangs zu diesen Organisationen, was schwerwiegende Folgen für die von dem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilbevölkerung hatte und zum Rückzug vieler dieser Organisationen führte, bevor die Vereinbarung über Verfahren für den ungehinderten Zugang zu humanitärer Hilfe abgeschlossen wurde;
многочисленных и неоднократно возникающих трудностей, с которыми сталкиваются сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций при выполнении своего мандата в Судане, и навязанных гуманитарным организациям условий, противоречащих гуманитарным принципам, в частности отказа им в доступе, что повлекло за собой серьезные последствия для гражданского населения, затронутого вооруженным конфликтом, и привело к свертыванию присутствия в стране многих из таких организаций до подписания соглашения о процедурах обеспечения беспрепятственного доступа для гуманитарной помощи;
Die einzelnen Kapitel dieses Berichts sind ein Zeugnis für die immer zahlreicheren und umfangreicheren Aufgaben, welche die Organisation auf verschiedenen Gebieten wahrnimmt – Frieden und Sicherheit, wirtschaftliche und soziale Entwicklung, humanitäre Hilfe, Völkerrecht, Menschenrechte und Umwelt.
Главы настоящего доклада свидетельствуют о непрерывном увеличении числа и расширении масштабов задач, которые Организация решает в различных областях, таких, как мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, гуманитарная помощь, международное право, права человека и окружающая среда.
Ich habe in der Vergangenheit zahlreiche Bilder verkauft.
И продавал раньше много картин.
TEIL IV FUNKENFLUG Gewiss gibt es Zelte, die mir bei meinen zahlreichen Besuchen im Zirkus entgangen sind.
Часть IV Подстрекатель Я убежден, что есть шатры, которые я не изведал за все свои многочисленные посещения цирка.
"Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefste Besorgnis über die zahlreichen Berichte über Militäroperationen der ruandischen Armee im Osten der Demokratischen Republik Kongo und über die diesbezüglichen Drohungen seitens der Regierung Ruandas
«Cовет Безопасности выражает свою весьма глубокую озабоченность многочисленными сообщениями о военных операциях руандийской армии в восточной части Демократической Республики Конго и угрозами правительства Руанды в этой связи

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении zahlreich в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.