Что означает 一方面 в китайский?
Что означает слово 一方面 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 一方面 в китайский.
Слово 一方面 в китайский означает с одной стороны. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 一方面
с одной стороныadverbmasculine 一方面我们虽然蒙受了损失,但另一方面我们从这次经验中学到了很多。 С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта. |
Посмотреть больше примеров
但是,这些战略一方面增加了人们对性别问题的了解和认识,另一方面也确保了人们能够更好地游说和倡导妇女权利以及男女平等参与决策进程。 Вместе с тем эти стратегии, с одной стороны, привели к более глубокому пониманию и оценке гендерных вопросов, а с другой - они повлекли за собой более эффективную поддержку и отстаивание прав женщин и равное участие мужчин и женщин в процессе принятия решений. |
任何国际安排的可行性和可信度一方面取决于各方获得的收益是否平衡,另一方面取决于各成员在多大程度上致力于其原则和宗旨。 Об эффективности и надежности международных соглашений судят, с одной стороны, по сбалансированным выгодам, которые они позволяют получить всем участникам, и, с другой стороны, по тому, насколько неукоснительно их участники придерживаются закрепленных в них принципов и целей. |
促成经济好转的原因,一方面是采取了救援和拯救行动,另一方面是实施了财政刺激和扩张性货币政策。 Это связывается с проведением спасательных операций и выделением субсидий, с одной стороны, и мер бюджетно-налогового стимулирования и экспансионистской денежно-кредитной политики — с другой. |
决议草案一方面反映了特别报告员所表示的主要关切事项和委员会对苏丹境内需要改善的人权情况的关切,另一方面则宁愿采取一个建设性的做法。 Хотя в данном проекте резолюции отражаются главные замечания, выраженные Специальным докладчиком, и озабоченность Комитета в отношении того, что положение в области прав человека в Судане должно быть улучшено, в то же время предпочтение в проекте резолюции было отдано конструктивному подходу. |
哈萨克斯坦一方面逐步向可持续使用自然资源过渡,另一方面,2004至2006年期间,哈萨克斯坦在国际生态可持续性的排名表中,由第75名上升到第70名。 Согласно реализации этапов перехода к устойчивому природопользованию Казахстан за период 2004–2006 годов поднялся в мировом рейтинге экологической устойчивости с 75-го на 70‐е место. |
对我们来说,看来一方面应该对联合国系统的发展优先事项和目标进行适当的政府间监督,同时尊重一致性进程的自愿和国家领导性质并尊重各基金、方案和专门机构各自的任务,两者之间应该达成适当平衡。 Нам представляется важным найти надлежащий компромисс между обеспечением соответствующего межправительственного надзора за реализацией приоритетов и целей системы в области развития при уважении добровольного характера процесса согласования, которым руководят страны, и соответствующими мандатами фондов, программ и специализированных учреждений |
Nteturuye先生(布隆迪)说他的代表团打算在表决中投弃权票,因为决议草案一方面包括了寻求在刚果民主共和国促进和平和人权的重要内容,但是另一方面,它却没有考虑到最近的局势发展,如外国军队已经从该国领土上撤走了。 Г-н Нтетуруйе (Бурунди) говорит, что его делегация намерена воздержаться при голосовании, поскольку, с одной стороны, в этом проекте резолюции содержатся важные элементы, направленные на поощрение мира и прав человека в Демократической Республике Конго, но, с другой стороны, этот проект резолюции не учитывает недавние события, такие как вывод иностранных войск с территории этой страны. |
一方面存在着泯灭人性的贫穷状况,另一方面行政系统又遥不可及,这种情况要求有机构加以干预;没有什么比家庭更能有效地发挥中间人作用了。 家庭是在发生危机时(包括贫穷、失业、犯罪、吸毒上瘾、感染艾滋病毒/艾滋病)满足基本需要的安全网。 Огромная дистанция между этой унижающей человеческое достоинство ситуацией нищеты и далекой от нее административной системой требует вовлечения учреждений в работу по ее устранению; в этой работе самым эффективным посредником выступает семья, базовая структура, в рамках которой обеспечивается защита и удовлетворяются основные потребности ее членов даже в таких кризисных ситуациях, как нищета, безработица, преступность, наркомания, ВИЧ/СПИД. |
布特先生(巴基斯坦)(以英语发言):一方面世界继续目睹由长期的政治和领土争端造成的暴力和冲突及其带来的苦难,另一方面实现和平的新障碍也在以分裂政策或意识形态和诉诸包括恐怖主义在内的暴力手段等形态出现。 Г-н Бутт (Пакистан) (говорит по-английски): В то время, когда международное сообщество продолжает быть свидетелем насилия и конфронтации, которые порождаются давними политическими и территориальными конфликтами, а также вызванных этими конфликтами страданий, на пути достижения мира возникают новые препятствия, которые выражаются в политике или идеологии раскола и применении насильственных средств, включая терроризм. |
因此,似乎应当以两个方式加以补充:一方面,试图指明确定条约目的和宗旨的方法―― 像准则草案 # 那样,另一方面,从允许的保留问题经常发生的领域中用一系列事例更加明确地说明方法(准则草案 # 至 # )。 В этой связи представляется целесообразным дополнить его двумя путями: с одной стороны, попытавшись указать средства определения объекта и цели договора как в проекте руководящего положения # и с другой- яснее проиллюстрировав методологию посредством ряда примеров, выбранных из областей, где часто возникает вопрос о допустимых оговорках (проекты руководящих положений |
四点战略的第二点是要求调整通信技术部门的管制环境,以便一方面实现该部门的自由化,另一方面则发展所有环境因素,由于开发电子商务和电信数据技术等新的用途和新的服务,必须发展这些环境因素。 Второй пункт этой стратегии предусматривал адаптацию регламентационной среды в секторе коммуникационных технологий, с тем чтобы, с одной стороны, добиться либерализации этого сектора, а с другой стороны, разработать все необходимые компоненты для внедрения новых сфер применения и предоставления новых услуг, таких, как электронная торговля и дистанционная связь |
一方面,必须建立一种机制,迫使政府颁布和执行立法,规定低收入家庭和农村家庭必须送他们的学龄子女去上学,在他们完成小学教育前,不得让他们外出工作,另一方面,应采取激励措施,鼓励这些家庭遵守这样的规定,这两方面应加以协调 признание необходимости создания механизма, который побуждает правительства принимать и добиваться соблюдения законов, согласно которым главы малообеспеченных и сельских семей обязаны направлять в школу своих достигших школьного возраста детей обоих полов и до получения законченного начального образования не заставлять их работать; и принимать меры, стимулирующие соблюдение этого требования такими семьями |
丹麦男性论坛认为在下述两个方面之间存在着矛盾:一方面是两性平等参与社会决策过程的目标;另一方面是民主,在民主体制中,议会的组成是自由选举的结果。 Форум мужчин Дании усматривает противоречие между, с одной стороны, целью равноправного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений в обществе и, с другой стороны, демократией, когда состав парламента является результатом свободных выборов |
这有助于采取更有针对性的干预行动,解决各领域中土著儿童遭受歧视问题。 一方面人们普遍认识到歧视是一个长期现象,另一方面人们也认识到应进一步强调正面的经验和成功的实例。 Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи |
一方面,联合国继续领导国际社会的努力,发挥中心协调作用,在阿富汗促进和平与稳定,另一方面,联合国阿富汗援助团(联阿援助团)和联合国国家工作队继续实施其不可或缺和影响深远的支持方案。 Организация Объединенных Наций продолжала играть ведущую координационную роль в содействии миру и стабильности в Афганистане, направляя усилия международного сообщества, а Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали осуществление своих необходимых и далеко идущих программ помощи. |
一方面,在秘书长 # 月 # 日在亚的斯亚贝巴主持的小型首脑会议上,巴博总统作出了各项承诺,我们对此表示欢迎,但另一方面,我国代表团认为,为了打破僵局,为了确保在 # 月 # 日之前通过展望的各项立法改革措施,国际社会以及尤其是安全理事会必须保证这些承诺得到履行。 Приветствуя обязательства, взятые президентом Гбагбо во время мини-саммита, состоявшегося под председательством Генерального секретаря # июля в Аддис-Абебе, моя делегация считает, что для преодоления тупика и обеспечения принятия к # июля предусмотренных законодательных реформ международное сообщество- в частности Совет Безопасности- должно обеспечить выполнение обязательств |
重申所有人权都是普遍的、不可分割的、相互依存和彼此联系的,国际社会必须以公正和平等的方式对待全球的人权问题,不偏不倚,无分轻重,一方面必须考虑到各国和地区特殊情况的重要性,以及不同的历史、文化和宗教背景,另一方面,各国也有责任促进和保护所有人权和基本自由,无论他们的政治、经济和文化制度如何, подтверждая, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием и что, хотя значение национальной и региональной специфики и различных исторических, культурных и религиозных особенностей необходимо иметь в виду, государства, независимо от их политических, экономических и культурных систем, несут обязанность поощрять и защищать все права человека и основные свободы, |
他认为,一方面应该振兴贸发会议作为“研究中心”,即在贸易、商品、投资和竞争领域进行研究和提供技术援助的作用,另一方面应该加强它的组织手段。 Необходимо активизировать деятельность ЮНКТАД на основе, с одной стороны, ее "центров передового опыта", а именно ее исследовательской работы и технической помощи в области торговли, сырьевых товаров, инвестиций и конкуренции, и, с другой стороны, ее организационных средств |
关于减少伤害的议题,我认为,并非只是格鲁吉亚政府试图通过对话和开放思想,一方面尊重人权和每个人的自由,另一方面在遏制感染、促进健康生活方式和确保街头安全之间寻求完美的平衡。 Предназначение медсестры состоит в том, чтобы быть ближе к пациенту и зачастую выступать в качестве не работника здравоохранения, а работника социальной сферы |
利比亚代表团对有些国家一方面编制各国违反人权的清单,一方面却在一些国家侵犯人权感到震惊,代表团呼吁这些国家停止这种做法。 Делегация Ливии выражает удивление в связи с тем, что некоторые государства позволяют себе составлять перечни нарушений прав человека в различных странах, в то время как сами они нарушают эти права в других странах, и призывает эти государства положить конец такой практике |
所谓“科学发展”,其实是两刃的剑,一方面对人有好处,另一方面也反映了人类愚昧无知,贪得无厌。( Многие из «разработок» оказались палкой о двух концах. |
除提出更简明的措词之外,与会者指出该建议还在于限制两方面理由之间缺乏可比性而可能产生的风险,其中一方面是拒绝执行仲裁庭下达的临时措施的理由,另一方面则是第35和36条下所列的拒绝执行一项仲裁裁决的理由。 Это предложение, как отмечалось, не только предусматривает более сжатую формулировку, но также позволяет ограничить риск, который может возникнуть из-за отсутствия параллелизма между основаниями для отказа в приведение в исполнение обеспечительных мер, предписанных третейским судом, и основаниями для отказа в приведении в исполнение арбитражного решения в соответствии со статьями 35 и 36. |
重申难民署必须全盘处理保护问题;确认提供国际保护是一项资源密集型工作;鼓励难民署定期审查职位地点,包括必要时对职位重新进行分配,加强其在实地的保护力量,尤其确保将保护力量部署在接近难民安置点的地方,主动部署两次任务之间的工作人员,在重新分配无法做到的地方增设职位,继续努力以确保及时填补保护职位,并继续利用各种短期的部署方案;吁请各国在这一方面通过及时提供可预测的适当的资源提供支持; вновь подтверждает, что защита должна рассматривать УВКБ целостным образом, признает, что обеспечение международной защиты - ресурсоемкая функция, призывает УВКБ укрепить свое присутствие защиты на местах на основе регулярного изучения размещения должностей, включая перераспределение должностей, там и когда это необходимо, в частности, для обеспечения присутствия вблизи поселений беженцев, активное развертывание персонала между назначениями, создание дополнительных должностей в случае невозможности перераспределения, дальнейшие усилия по обеспечению своевременного заполнения должностей по защите, а также активное использование различных краткосрочных схем развертывания и призывает государства оказывать в этой связи поддержку на основе своевременного и предсказуемого представления необходимых ресурсов; |
年 # 月 # 日的这一通告一方面规定,当一名非法居留在比利时王国的外国人申报结婚时,要交流信息;另一方面规定,当户籍官不允许与外国人结婚时,要交流信息。 Этот циркуляр от # сентября # года, с одной стороны, предусматривает обмен информацией в связи с заявлением о вступлении в брак иностранца, незаконно проживающего в Королевстве, и, с другой стороны, обмен информацией в связи с отказом сотрудника отдела записи актов гражданского состояния в заключении брака с иностранцем |
一方面,我们大家都同意,我们必须根据安全理事会第 # 号决议,全面和有效地解除伊拉克武装。 С одной стороны, мы едины в том, что необходимо добиться полного и эффективного разоружения Ирака в соответствии с резолюцией # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 一方面 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.