Что означает 循序渐进 в китайский?
Что означает слово 循序渐进 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 循序渐进 в китайский.
Слово 循序渐进 в китайский означает градуал, постепенно, понемногу, постепенный, шаг за шагом. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 循序渐进
градуал
|
постепенно(step by step) |
понемногу(step by step) |
постепенный(step by step) |
шаг за шагом(step by step) |
Посмотреть больше примеров
各缔约国应谋求均衡和不加选择地执行《不扩散条约》,促使所有缔约国严格执行和承诺遵守1995年不扩散条约审议和延期大会和2000年不扩散条约审议大会商定的各项措施,尤其是旨在作出有系统和循序渐进的努力来执行条约第六条的13项实际步骤; все государства должны добиваться сбалансированного и неизбирательного осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия и строгого осуществления всеми государствами-участниками мер, согласованных на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, в частности 13 практических шагов по обеспечению систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI Договора, а также приверженности всех государств-участников этим мерам; |
重申核裁军和核不扩散两者密切相关、相辅相成,这两个过程必须齐头并进,而且确实需要一个有系统和循序渐进的核裁军过程; подтверждает, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются по существу взаимосвязанными и взаимоукрепляющими процессами, что эти два процесса должны идти параллельно и что существует подлинная необходимость в систематическом и последовательном процессе ядерного разоружения; |
同商会进行讨论的重点是实行制宪改革的必要性问题,其目的是确保在自治方面采取循序渐进的步骤,从而实现善政、稳定的机构和社会发展。 В беседе с представителями Палаты основное внимание уделялось необходимости конституционной реформы, которая обеспечила бы постепенный переход к самоуправлению на основе эффективного управления, стабильных учреждений и социального развития |
通过循序渐进的办法或政治方面的考虑,帮助不了艰难度日的数百万人;所需要的是有很大的集体决心,紧急调动拯救生命所需的一切必要援助,并尊重境内流离失所者的人格尊严。 Одними лишь поэтапными мерами и политическими идеями миллионам людей, борющимся за жизнь, не помочь- здесь необходимо продемонстрировать коллективную решимость и в срочном порядке мобилизовать все необходимую помощь в целях спасения жизни людей и обеспечения уважения человеческого достоинства перемещенных лиц |
为促进和保护此项权利的实现,缔约国——新西兰)应当采取一切适当(和循序渐进——中国)措施,(包括通过立法在合理的最大限度上——以色列)确保残疾人——欧盟](和为残疾人促进适当措施——欧盟、加拿大): Для поощрения и защиты реализации этого права Государства-участники — Новая Зеландия) принимают все надлежащие (и прогрессивные — Китай) меры для обеспечения (в том числе с помощью законодательства в максимально разумной степени — Израиль) того, чтобы инвалиды — ЕС] (и поощряют надлежащие меры для того, чтобы инвалиды — ЕС, Канада): |
鉴于这个问题固有的复杂性,我们认为采取一种循序渐进的方法是最切实可行的。 С учетом сложностей, присущих этому вопросу, мы считаем, что наиболее практичным был бы поэтапный подход |
第3个国家人权计划重申了我们打算废除死刑的意图,我们接受建议158.72-158.75也重申了这一意图,这些建议符合我们采取循序渐进办法的立场,因为公众对这一问题仍有意见分歧。 Наше намерение отменить смертную казнь подтверждено в третьем Национальном плане действий по правам человека, а также нашим принятием рекомендаций 158.72–158.75, ибо они сообразуются с нашей позицией взять на вооружение поэтапный подход с учетом того, что у нас все еще бытуют разные публичные умонастроения по этой проблеме. |
在评价结果的基础上,评价员提出了以下建议:(a) 由于资产-债务综合管理这一专题较为复杂,需要持续不断地开发上游知识和工具,以帮助成员国有序建立资产-债务综合管理所需的各种构件,因此贸发组织应规划一系列循序渐进的中期项目;(b) 应高度重视电子和多媒体传播及电子学习工具,为其提供充足的预算拨款;(c) 在未来规划类似项目时,贸发会议应评估如何在同类背景国家中实施标准化活动方案,而不必费力照顾情况各异的国家。 На основе сделанных в рамках оценки выводов были вынесены следующие рекомендации: а) поскольку концепция УАП является сложной и требует постоянного вовлечения для наращивания знаний и разработки инструментов помощи государствам-членам в поэтапном внедрении УАП, ЮНКТАД следует сформировать определенный набор проектов на среднесрочную перспективу, которые будут исполняться в четкой последовательности; b) необходимо сделать особый акцент и выделить необходимые бюджетные ресурсы на электронное и мультимедийное распространение и инструменты электронного обучения; с) в ходе планирования аналогичных проектов в будущем ЮНКТАД следует рассмотреть возможность внедрения стандартной программы работы в рамках однородных групп, а не охватывать страны, имеющие различные характеристики. |
在由国际专家参加的那次讨论会上,对我国国家立法中的反恐条款进行了详细的分析。 经过分析确定,这些条款相当循序渐进,并且总体而言符合白俄罗斯签署的各项国际反恐公约的条款。 В ходе семинара при участии международных экспертов был осуществлен подробный анализ антитеррористических норм белорусского законодательства, подтвердивший их достаточно передовой характер и в целом соответствие положениям международных договоров по вопросам борьбы с международным терроризмом, участницей которых является Беларусь |
需要制定一个全面综合框架处理所有这些关切问题,但考虑到缔结一项宏大的协定可能不切实际,不妨仅采取循序渐进的方式。 Необходимо разработать целостную, комплексную рамочную программу, позволяющую заняться решением всех указанных проблем, даже если это будет происходить поэтапно, коль скоро достижение всеобщего соглашения едва ли представляется возможным. |
委员会指出,现代化是个循序渐进的过程,而且对于一些成员、特别是太平洋小岛屿国家而言,这项任务将非常困难。 Комитет заявил, что модернизация носит постепенный характер и что для некоторых членов, прежде всего для малых островных государств Тихого океана, она будет связана с существенными трудностями. |
正因如此,哥伦比亚不排除任何推动裁军和不扩散前进的手段,不论是通过循序渐进还是通过搭拼图的办法,或者甚至通过其他与裁谈会平行运作的论坛。 Вот почему Колумбия не исключает никаких способов продвижения вперед в русле разоружения и нераспространения, будь то за счет поэтапного подхода, или за счет «строительных блоков» или даже за счет других форумов, действующих параллельно с Конференцией. |
咨询委员会好几位成员支持必须采取循序渐进的办法,认为此乃打破裁军谈判会议僵局的最可行的手段。 Несколько членов Совета поддержали идею о том, что необходимо использовать постепенный подход как наиболее реальное средство, позволяющее сдвинуть Конференцию с мертвой точки. |
注意到今年是安全理事会循序渐进审议武装冲突中保护平民专题的第十年;确认安全理事会和会员国进一步加强在武装冲突中保护平民的持久必要性, отмечая, что в этом году исполняется десять лет с того момента, как Совет Безопасности приступил к постепенному рассмотрению вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве отдельной темы, и признавая неослабную необходимость дальнейшего усиления Советом Безопасности и государствами-членами защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, |
注意到必须有条不紊、循序渐进、按部就班地推行资本帐户的自由化,以加强各国承受其后果的能力,从而减轻短期资本流动波动不定的不利影响 отмечает важность упорядоченной, постепенной и осуществляемой в надлежащей последовательности либерализации операций по счету движения капитала в целях укрепления способности стран преодолевать ее последствия и смягчать отрицательное воздействие потоков краткосрочного капитала |
该方案每期包括四个循序渐进的单元和一次讨论会,对象是所有外交官,在2003年重复举行五期。 Программа включает в себя предназначенные для всех дипломатов четыре последовательных модуля и один семинар, которые представляют собой единый цикл, повторявшийся в 2003 году пять раз. |
在随后的讨论中,请秘书处详细介绍了专家组资格的来源和议定结论的地位,对于发展中国家需要对竞争法和政策采取逐步、循序渐进方式的问题也进行了讨论。 В ходе последовавшего обсуждения секретариату было предложено уточнить, откуда происходит компетенция данной группы и каков статус принимаемых ею согласованных выводов |
尽管制订一份禁止用克隆技术复制人的国际法律文书的任务非常急迫,法国和德国仍认为最好采取循序渐进的方针,使每个人都认识到这一问题在法律上和科学上的复杂性。 Несмотря на неотложность задачи разработки международного договорно-правового инструмента о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства, Германия и Франция считают, что будет лучше применить постепенный подход, с тем чтобы все могли осознать сложную научно-правовую сущность этого вопроса. |
f) 承认有必要循序渐进地要求所有相关工作人员,特别是高风险领域的工作人员披露有关财务资料,并请秘书长在提交大会第六十一届会议的关于道德操守办公室活动的报告中报告有关情况 f) признает необходимость постепенного распространения требования о представлении соответствующей финансовой информации на всех соответствующих сотрудников, в частности на сотрудников, занимающихся деятельностью, сопряженной с высокой степенью риска, и просит Генерального секретаря представить информацию по этому вопросу в контексте его доклада о деятельности Бюро по вопросам этики на ее шестьдесят первой сессии |
一步步循序渐进,能带来重大的突破。 Постепенные подходы могут привести к важным прорывам. |
赞扬联合国毒品和犯罪问题办公室在替代发展方面所作的持续和循序渐进的工作,如其题为“替代发展:全球专题评价”的报告92 所述,特别是该报告中所载的经验教训和建议,并承认需要考虑在这一领域向该办公室提供更多的资金; выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его непрерывную и последовательную деятельность в области альтернативного развития, описанную в его докладе под названием “Alternative Development: a Global Thematic Evaluation” («Альтернативное развитие: глобальная тематическая оценка»)92, особенно изложенные в нем извлеченные уроки и рекомендации, и признает необходимость выделить Управлению дополнительные финансовые ресурсы в этой области; |
相反,法国社会党一直坚持认为与资本主义分离是循序渐进的演变过程,从未明确承认其改革本质。 Наоборот, на протяжении долгого времени партия защищала теорию революционного «разрыва» с капитализмом, никогда официально не признавая себя реформистским движением. |
为落实《条约》第六条及1995年关于核不扩散与核裁军的原则和目标的决定第3段与第4段c)节,各缔约国进行了系统而循序渐进的努力,其中包括在2000年审议大会上达成的13项实际措施。 Во время Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в рамках систематических и последовательных усилий, направленных на осуществление статьи VI Договора, а также пунктов 3 и 4(с) решения 1995 года о «принципах и целях нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения», государства-участники согласовали 13 практических шагов. |
然而,社会变革与政治稳定和经济发展一样,也是一个循序渐进的进程,要求安全和保持连续。 Однако социальные преобразования, подобно политической стабилизации и экономическому развитию, — это постепенный процесс, требующий безопасности и последовательности. |
请留意,重点是种子发芽长高,而这个过程是循序渐进的。“ Он обратил внимание на рост семени и на то, что оно растет постепенно. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 循序渐进 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.