Что означает 文職 в китайский?

Что означает слово 文職 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 文職 в китайский.

Слово 文職 в китайский означает штатский, цивильный, гражданский. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 文職

штатский

noun

цивильный

noun

гражданский

noun

Посмотреть больше примеров

无论如何,根据缔约国的说法,融合补贴最高可达工资的70%,最长可发放60个月(见上第3.29段)。
Во всяком случае, согласно заявлению государства-участника, субсидия составит максимум 70 процентов заработной платы на срок не свыше 60 месяцев (см. пункт 3.29 выше).
法院认识到,安全理事会第1515(2003)号决议核准的“路线图”(见上第22段)是解决以巴冲突的谈判框架。
Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
不僅 一個 有 本 工作 的 調查員 揪住 一個 年 輕 女孩 的 前后 陳 述 不 一致...
Здесь есть другие доказательства достоверности.
感兴趣地注意到该领土总督代表在2005年5月17日至19日在圣森特和格林纳丁斯卡努安举行的加勒比区域研讨会上的发言和所提供的资料,
с интересом принимая к сведению заявления и информацию представителя губернатора территории на Карибском региональном семинаре, который состоялся на Кануане, Сент-Винсент и Гренадины, 17–19 мая 2005 года,
我们可以怎样清楚说明经的意义?[《
Какими способами можно ясно показать, как применяется стих?
强调各司委员会经授权后,应继续担负审查和评估在执行联合国会议文件方面取得进展的首要责任,但其工作方法要有新的重点;
особо указывает, что функциональным комиссиям, когда они имеют соответствующие мандаты, следует продолжать нести главную ответственность за обзор и оценку прогресса, достигнутого в осуществлении положений документов конференций Организации Объединенных Наций, одновременно смещая акценты в методах своей работы;
关于第 # 条,大赦国际建议以“措施”取代“步骤”,以“任何威胁、恐吓或剥夺任何人权或基本自由”取代“虐待或恐吓”,以“向......提出来”取代“同......通信”。
По статье # организация "Международная амнистия" предложила заменить в английском тексте слово "steps" словом "measures", словосочетание "плохому обращению или запугиванию" словами "никаким угрозам, запугиванию или лишению любого из прав и основных свобод человека", а слова "направления в Комитет" словами "направления Комитету"
本预算报告反映了这项工作成果,对划归不同等的续级(上调和下调)予以说明。
Результаты этой классификации отражены в настоящем докладе о бюджете в отношении всех должностей, класс которых был изменен (повышен или понижен).
条约事务司司长在其介绍性发言中,提请委员会注意大会 # 年 # 月 # 日第 # 号决议第 # 段,其中大会请每个司委员会审查其工作方法,以便更好地执行联合国各次主要会议和首脑会议的结果,并认识到没有必要采取统一办法,因为每个司委员会都有自身的特点。
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров обратил внимание Комиссии на пункт # резолюции # В Генеральной Ассамблеи от # июня # года, в котором Ассамблея просила каждую функциональную комиссию изучить методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, признавая отсутствие необходимости единообразного подхода, поскольку каждая функциональная комиссия имеет свою собственную специфику
在序言部分第六段之后加插新一段,案如下:
После шестого пункта преамбулы включить следующий новый пункт преамбулы:
� 在特设委员会第四届会议对案草案二读期间,,据指出,需要与拟根据第2条(w)项定义的术语相一致,确保本条通篇使用的术语统一一致。
� В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета было подчеркнуто, что необходимо обеспечить соответствие терминологии, используемой в тексте этой статьи, термину, который должен быть определен в соответствии с подпунктом (w) статьи 2.
关于前南问题国际法庭的报告( # 附),我再次感谢法庭庭长和检察官今天上向安理会所作的情况介绍。
Что касается доклада МУТР ( # приложение), то я вновь благодарю Председателя и Обвинителя за брифинги, которые они провели в Совете сегодня утром
经济及社会理事会司委员会议事规则第7条规定,委员会应在每届会议开始时,于主席团成员选出后,根据临时议程通过该届会议的议程。
В соответствии с правилом 7 процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета Комиссия в начале каждой сессии после избрания своих должностных лиц утверждает повестку дня данной сессии на основе предварительной повестки дня.
将摘要案改为:
Текст резюме следует читать:
我们现在仍在等待玻利维亚和牙买加两国就此正式递交涵。 收到后,我们将着手选举这两名官员。
Как только мы получим эти письма, мы приступим к процессу избрания этих двух должностных лиц
在这方面,拟议将高级支助干事(P-5)、支助干事(P-4)和行政助理(一般事务(其他等))等一般临时人员职位改划为员额。
В этой связи предлагается преобразовать три должности временного персонала общего назначения, а именно старшего сотрудника по вопросам поддержки (С-5), сотрудника по вопросам поддержки (С-4) и помощника по административным вопросам (категория общего обслуживания — прочие разряды), в штатные должности.
因此国家就业体系的核心目标是增加求职人员在劳动力市场得到安置的数量,并为此进行关于空和求职人员的信息交流。
В этой связи основная функция СЗШ заключается в том, чтобы обеспечивать взаимообмен информацией о наличии вакансий в целях содействия трудоустройству ищущих работу лиц
关于第二组放在方括号内的案(“[一旦不再有必要为确保措施的有效性而继续单方面行事,即应立即][在通知后的四十八小时内,或根据情况在其他适宜的日期和时间]”),与会者提出了不同的看法。
В отношении второй группы формулировок, заключенных в квадратные скобки ("[если более не существует необходимости действовать на основе ex parte, с тем чтобы обеспечить эффективность такой меры,] [в течение сорока восьми часов после направления уведомления или в такую другую дату или время, которые могут оказаться соответствующими в данных обстоятельствах]"), были высказаны различные точки зрения.
5.1 在2012年7月6日和2013年12月12日的来中,提交人提出,缔约国对最初来中提出的实质性问题有意避而不答。
5.1 В сообщениях от 6 июля 2012 года и 12 декабря 2013 года автор утверждает, что государство-участник намеренно избегает ответа на вопросы существа, которые были затронуты в первоначальном сообщении.
每幅地图的配举例说明所述的问题以及土地退化因果之间相互关系的复杂性。
В пересмотренном пояснительном тексте к каждой карте приводятся примеры рассматриваемых вопросов и сложных взаимосвязей между причинами и следствиями деградации земель
瑞士政府慷慨提供了资金,以便将《法庭惯例手册》翻译成阿尔巴尼亚。《 手册》由法庭与犯罪司法所合作编制,全面说明法庭自成立以来形成的业务惯例。《
Правительство Швейцарии предоставило щедрое финансирование работ по письменному переводу на албанский язык справочника Трибунала по разработанным практическим методам, который был подготовлен Трибуналом в сотрудничестве с ЮНИКРИ и в котором приведено всестороннее описание применяемых видов практики, разработанных в рамках Трибунала со времени его создания.
老大 , 路易斯 10 個 月 前 就 辭
Чувак, Луис уволился 10 месяцев назад.
因此,工作组同意继续审议基于以下案的经修订的第9条:
В этой связи Рабочая группа решила продолжить свою работу над пересмотренной статьей 9 на основе следующего текста:
该报告明确指出有必要继续设立秘书长儿童与武装冲突问题特别代表一,尽管应该更加明确其任务规定,但其任务规定不应发生变化。
В докладе ясно говорится о необходимости сохранить должность Специального представителя Генерального секретаря по вопросам детей и вооруженных конфликтах и что его мандат не должен подвергаться никаким изменениям, хотя его функции и нуждаются в более четком определении.
截至 # 年 # 月 # 日,从本组织离职的专业人员及以上类工作人员离职偿金(所适用的回国补助金、解雇偿金和死亡抚恤金)将会增加。
Будут увеличены размеры выплат, предоставляемых при прекращении службы (субсидия на репатриацию, выходное пособие и субсидия в случае смерти, в зависимости от ситуации) сотрудникам категории специалистов и выше, оставляющим службу в Организации после # января # года

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 文職 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.