Что означает 危害 в китайский?

Что означает слово 危害 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 危害 в китайский.

Слово 危害 в китайский означает опасность, подвергать опасности, риск. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 危害

опасность

noun (чреватость неприятностями)

设立有效的受害者监测制度,使各方案能够确定目前正在危害受影响人口的那些危险区。
Создание эффективных систем мониторинга несчастных случаев, связанных с подрывом мин, позволяет выявлять районы, представляющие опасность для населения.

подвергать опасности

verb

这种情况削弱了本组织的作用,并危害了其合法性。
Такая ситуация ослабляет роль Организации и подвергает опасности ее легитимность

риск

noun

其结果显示对人类健康有不可接受的危害
Результатом его воздействия становится неприемлемый риск для здоровья человека.

Посмотреть больше примеров

在检察官诉拉多万·卡拉季奇案中,被告人——塞族共和国前总统——被控在萨拉热窝、斯雷布雷尼察和波斯尼亚和黑塞哥维那各地的20个市镇犯下11项灭绝种族罪、危害人类罪以及违法战争法或战争惯例行为。
В деле Обвинитель против Радована Караджича обвиняемому, бывшему президенту Республики Сербской, предъявлено 11 пунктов обвинений в геноциде, преступлениях против человечности и нарушении законов и обычаев войны, совершенных в Сараево, Сребренице и 20 муниципалитетах по всей территории Боснии и Герцеговины.
吁请占领国以色列不要开发、破坏、损耗或用尽、或危害包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土和被占领叙利亚戈兰的自然资源;
призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерба на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах;
[94: 《2001年......年鉴》,第二卷(第二部分),第85页,第(5)段(关于国家对国际不法行为的责任的条款草案第26条的评注)(认为“已经被明确接受和承认的强制性规范包括禁止......危害人类罪行......”);另见国际法委员会研究组:“国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起的困难”,A/CN.4/L.682, 第374段(2006年4月13日),连同更正文件A/CN.4/L.682/Corr.1 (2006年8月11日)(指出危害人类罪是“最常援引的具有强制法地位的备选规范”(目标)之一)。]
[94: Ежегодник... 2001 год, том II (часть вторая), стр. 102, пункт 5) (комментарий к проекту статьи 26 Проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния) (где говорится, что в число этих «императивных норм, которые были ясно приняты и признаны, входят запреты, касающиеся... преступлений против человечности...»); см. также Исследовательская группа Комиссии международного права, «Фрагментация международного права: трудности, обусловленные с диверсификацией и расширением сферы охвата международного права», документ A/CN.4/L.682, пункт 374 (13 апреля 2006 года), с поправками, содержащимися в документе A/CN.4/L.682/Corr.1 (11 августа 2006 года) (где преступления против человечности определяются как «один из наиболее часто упоминающихся кандидатов на статус jus cogens»).]
格鲁吉亚执法机构收到情报,知道这些基地从事军火非法贸易,而且,根据我们过去的经验,不排除这些基地散播放射性或其他危害环境的物质。
Грузинские правоохранительные органы располагают информацией об их причастности к незаконной торговле вооружениями, и, исходя из нашего прошлого опыта, нельзя исключить распространение радиоактивных или других видов экологически опасных материалов.
确认国际刑事法院在制止最严重的对儿童犯罪(包括种族灭绝罪、危害人类罪和战争罪)不受惩罚方面所作的贡献,吁请各国对这类犯罪不得给予赦免,承认各国际刑事法庭和特别法院在制止最严重的对儿童犯罪(包括种族灭绝罪、危害人类罪和战争罪)不受惩罚方面所作的贡献,
признавая вклад Международного уголовного суда в пресечение безнаказанности за наиболее серьезные преступления против детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления, призывая государства не объявлять амнистию за такие преступления и признавая вклад международных уголовных трибуналов и специальных судов в пресечение безнаказанности за наиболее серьезные преступления против детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления,
亚太区域只有66.1%的城市人口拥有安全的卫生设施,而本区域有8%的城市居民不得不在露天大小便,不仅损害了人的尊严,也带来了健康危害
Лишь 66,1 процента городского населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет доступ к безопасной санитарии, а 8,0 процента городских жителей в регионе приходится прибегать к дефекации на открытом месте, которая представляет опасность для здоровья, не говоря о том, что это унизительно для человеческого достоинства.
然而,如果一个成员国也认为其境内的企业实行危害请求国利益的限制性商业惯例,该国就应当在自愿的基础上并考虑到其合法权益,设法确保这些企业采取补救行动、或由该国自己采取认为合适的任何补救行动,包括根据其竞争立法采取行动或行政措施。
Вместе с тем, если государство-член соглашается с тем, что предприятия, расположенные на его территории, применяют ОДП, причиняющую ущерб интересам запрашивающей страны, то оно должно попытаться обеспечить принятие этими предприятиями мер по исправлению положения или само принять такие корректировочные меры, которые оно считает уместными, включая меры, предусмотренные его законодательством в области конкуренции, или меры административного порядка, причем они принимаются на добровольной основе и с учетом его законных интересов
(28) 国内法中就危害人类罪起诉个人可能受到的一种限制是适用“时效”(“时效期限”),即禁止就早于开始起诉前特定年数的犯罪对被指控罪犯提出起诉。
28) Одно возможное ограничение в отношении судебного преследования того или иного лица за преступления против человечности касается применения «давности» (или «срока исковой давности»), означающего норму, которая запрещает уголовное преследование предполагаемого преступника за преступление, совершенное раньше, чем конкретно оговоренное количество лет до момента возбуждения преследования.
向海洋排泄未处理或部分处理的废水这一危害健康情况,由于以色列的军事行动而进一步恶化。
Сброс неочищенных или частично очищенных сточных вод в море создает еще одну опасность для здоровья населения на фоне усиливающих ее военных операций.
在这一方面,我们完全赞同秘书长强调对这些犯有严重暴行的人追究责任,以及各国有责任起诉那些涉嫌犯有灭绝种族罪、危害人类罪以及战争罪者。
В связи с этим мы всецело поддерживаем то внимание, которое Генеральный секретарь уделяет вопросу о предании суду тех, кто повинен в совершении массовых злодеяний, а также об ответственности государств за судебное преследование подозреваемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях
吁请占领国以色列不要开发、破坏、损耗或用尽、危害包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土和被占领叙利亚戈兰的自然资源;
призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерб на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах;
敦促各国加入成为《制止危害航海安全的非法行为公约》及其议定书 的缔约方,邀请各国参与国际海事组织法律委员会对这些文书进行的审查,以加强打击这种非法行为(包括恐怖行为)的手段,并敦促各国采取适当措施确保这些文书的有效执行,特别是在适当情况下制定立法,以确保建立对付海上持械抢劫事件和恐怖行为的适当框架
настоятельно призывает государства стать участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокола к ней, предлагает государствам принять участие в обзоре этих документов Юридическим комитетом Международной морской организации в интересах укрепления средств борьбы с такими незаконными актами, в том числе террористическими, и настоятельно призывает также государства принять надлежащие меры к тому, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов, в частности путем принятия в подходящих случаях законодательства, призванного обеспечить наличие надлежащей базы для реагирования на случаи вооруженного разбоя и террористические акты на море
第二项调查导致检察官请求签发对苏丹总统的逮捕令;他被控犯下灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪。
Второе расследование привело к тому, что Прокурор попросил выдать ордер на арест президента Судана за проведение геноцида, а также за совершение преступлений против человечности и военных преступлений
该分庭撤消了对被告的以下控罪:阴谋实施灭绝种族、灭绝种族、共谋灭绝种族和危害人类罪。
Камера оправдала его по пунктам обвинения в заговоре с целью совершения геноцида, соучастии в совершении геноцида и преступлений против человечности.
1946年4月29日提交东京法庭的起诉书载列了3组指控,包括针对28名被告的55条罪状,其中52条有关危害和平罪。
Обвинительное заключение, представленное Токийскому трибуналу 29 апреля 1946 года, содержало три группы обвинений, состоящих из 55 разделов и предъявленных 28 подсудимым, при этом 52 раздела касались преступлений против мира.
不少发言者提到了“减少危害”,即所称的减少吸毒带来的健康和社会后果的干预措施。
Ряд ораторов упомянули о концепции "уменьшения вреда", которая была определена как комплекс мероприятий, направленных на уменьшение медико-социальных последствий злоупотребления наркотиками.
危害国家安全罪法》规定指控前拘留时间最多为2天。 如有合理理由认为适当调查该罪行需要,高级警官可要求延长拘留时间。
В соответствии с законами о преступлениях против государства максимальная продолжительность задержания до предъявления обвинения составляет двое суток.
利用薪材供家庭烹饪和取暖也会导致健康危害和呼吸道疾病,特别是在没有适当通风设施的地方。
Использование топливной древесины для приготовления пищи и отопления домов также может вызывать медицинские проблемы и заболевания дыхательных путей, особенно в небольших помещениях без надлежащей вентиляции.
补救办法概述 ;补救办法/赔偿/司法/危害人类罪以及人道主义法;POA/圣地亚哥,第182段
Средства правовой защиты: общие положения; Средства правовой защиты/ репарация/отправление правосудия/преступления против человечности и гуманитарное право; ПД/Сантьяго, пункт 182
受到调查的罪行包括灭绝种族罪、危害人类罪、严重违反《关于保护国际性武装冲突受难者的日内瓦四公约》和违反《1956年柬埔寨刑法典》。
К числу расследуемых преступлений относятся геноцид, преступления против человечности, серьезные нарушения Женевских конвенций о защите жертв вооруженных конфликтов и нарушения Уголовного кодекса Камбоджи 1956 года.
如上述任何一种行动造成核能或放射性元素泄漏,危害人民的生命、健康或财产,则处罚应为四十八(48)至一百四十四(144)个月徒刑,以及现有法定最低月工资的六十六. 六六(66.66)至三百(300)倍的罚款。
Наказание составляет от 48 (сорока восьми) до 144 (ста сорока четырех) месяцев и штрафа в размере от 66,66 (шестидесяти шести целых и шестидесяти шести сотых) до 300 (трехсот) установленных законом минимальных размеров оплаты труда за месяц, если в результате какого-либо из перечисленных выше деяний произошло высвобождение атомной энергии или выброс радиоактивных веществ, создающих опасность для жизни или здоровья людей или опасность для их имущества.
秘书长强调安全理事会在必要时诉诸武装力量的权利,包括为了预防的目的,主要是在灭绝种族罪或其他危害人类罪的情况下。
Генеральный секретарь подчеркивает право Совета Безопасности прибегать к вооруженной силе в случае необходимости, в том числе в целях предотвращения, в особенности в случаях геноцида или других преступлений против человечности
1963年《刑法》禁止煽动对不同阶级人员的敌视或仇视,从而危害公共安全。
Закон 1963 года о преступлениях запрещает разжигание вражды или розни между различными группами лиц, которое может поставить под угрозу общественную безопасность.
在前南国际法庭和卢旺达国际法庭,对妇女和男子犯下的性暴力行为,被作为危害人类罪、种族灭绝罪、严重违反《日内瓦四公约》行为和其他战争罪,包括酷刑和有辱人格的犯罪等,受到指控和起诉。
В МУТЮ и МТР акты сексуального насилия, совершенные в отношении женщин и мужчин, подлежали обвинению и успешно преследовались в уголовном порядке в качестве преступлений против человечности, геноцида, серьезных нарушений Женевских конвенций и других военных преступлений, в том числе пыток и посягательства на человеческое достоинство
敦促各国斟酌情况推动针对贩卖人口,特别是妇女和儿童,和针对偷渡移徙人口的法律生效和付诸执行,要考虑到危害人命或造成各种奴役及剥削的行为,诸如逼债绑架、奴役、性剥削和劳力剥削;同时鼓励各国,尚未制订者制订机制打击这种行为,并拨出足够的资源确保执法和保护受害者的权利,同时加强双边、区域和国际合作,除其他外,包括与援助受害者的非政府组织合作,打击这种贩卖人口和偷渡移徙者的行为;
настоятельно призывает государства в соответствующих случаях принять и осуществить законы против торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и против незаконного ввоза мигрантов, учитывая при этом практику, которая создает угрозу для человеческой жизни или приводит к различным видам рабства или эксплуатации, таким, как долговая зависимость, рабство, сексуальная или трудовая эксплуатация; и призывает государства создать механизмы, если их еще нет, для борьбы с такой практикой и выделить достаточные ресурсы для обеспечения правоохранительной деятельности и защиты прав пострадавших и укрепить двустороннее, региональное и международное сотрудничество, в том числе с неправительственными организациями, оказывающими помощь пострадавшим, для борьбы с такой торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов;

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 危害 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.