Что означает vorlegen в Немецкий?
Что означает слово vorlegen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vorlegen в Немецкий.
Слово vorlegen в Немецкий означает представить, представлять, предлагать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vorlegen
представитьnoun Die Gruppe soll nach drei Monaten einen Zwischenbericht vorlegen. Группа должна будет представить промежуточный доклад через три месяца. |
представлятьverb Alle fünf Jahre werden meine Nachfolger und ich einen umfassenden Sachstandsbericht vorlegen Каждые пять лет мои преемники и я будем представлять всеобъемлющий доклад о ходе работы |
предлагатьverb bittet den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer fünfundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen. предлагает Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции. |
Посмотреть больше примеров
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien in Abuja auf, die Vorschläge nach Treu und Glauben zu prüfen, die der Vermittler mit dem Ziel vorlegen wird, Frieden, Sicherheit und Stabilität in Darfur und in ganz Sudan herbeizuführen, und erwartet von ihnen, dass sie dies tun Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это |
ersucht außerdem erneut darum, dass in allen Dokumenten, die das Sekretariat, zwischenstaatliche Organe und Sachverständigengremien den beschlussfassenden Organen, namentlich dem Konferenzausschuss, zur Behandlung und Beschlussfassung vorlegen, die Schlussfolgerungen und Empfehlungen im Fettdruck erscheinen; вновь просит, чтобы во всех документах, представляемых Секретариатом и межправительственными и экспертными органами директивным органам, включая Комитет по конференциям, для рассмотрения и принятия решений, содержались выводы и рекомендации, выделенные жирным шрифтом; |
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien in Abuja auf, die Vorschläge nach Treu und Glauben zu prüfen, die der Vermittler mit dem Ziel vorlegen wird, Frieden, Sicherheit und Stabilität in Darfur und in ganz Sudan herbeizuführen, und erwartet von ihnen, dass sie dies tun. Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это. |
Lassen Sie mich Ihnen eine Erinnerung an einen dieser Romane des wirklichen Lebens vorlegen. Позвольте мне рассказать одну такую романтическую историю из действительной жизни. |
Der Fonds sollte einen konzeptionellen Rahmen vorschlagen, in dem Diskussionen über die Wechselkursproblematik stattfinden können. Dazu sollte er eine objektive Einschätzung der benötigten Anpassungen vorlegen und eine Einigung innerhalb des multilateralen Rahmenwerks ermöglichen. Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры. |
Ich guck auf den kleinen rosa Vorleger, der den Blutfleck vor der Badtür verdeckt. Бросаю взгляд на розовый коврик, прикрывающий кровавое пятно перед ванной. |
Die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel, die ich im November 2003 eingesetzt habe, wird mir im Dezember 2004 ihre Ergebnisse und Empfehlungen vorlegen. Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, которую я назначил в ноябре 2003 года, в декабре 2004 года представит мне свои выводы и рекомендации. |
Er kann die Daten der Royal Society vorlegen – wenn er, so Gott will, London erreicht. Данные можно будет представить Королевскому обществу в Лондоне, если Даниель, Бог даст, туда доберётся. |
Möchte ein Priestertumsträger außerhalb seiner Gemeinde als Sprecher bei einer Namensgebung und Kindessegnung fungieren, jemanden taufen oder konfirmieren, jemanden zu einem Amt im Priestertum ordinieren oder ein Grab weihen, so muss er dem präsidierenden Beamten einen gültigen Tempelschein oder das von einem Mitglied seiner Bischofschaft unterzeichnete Formular Berechtigungsschein zum Vollziehen einer heiligen Handlung vorlegen. Чтобы возглашать слова таинства при наречении и благословении ребенка, крещении или конфирмации, посвящении в чин священства или при освящении могилы, носитель священства, находящийся за пределами своего прихода, должен предъявить председательствующему должностному лицу действительную «Рекомендацию для посещения храма» или «Рекомендацию для совершения таинства», подписанную членом своего епископства. |
Man kann sich hier mehrere Fragen vorlegen, die ich wenigstens anführen und in ihrem Umfang umschreiben will. 1. Здесь можно поставить себе целый ряд вопросов; я хотел бы их по крайней мере привести и наметить их объем. 1. |
ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 66/293 vom 17. September 2012 zur Einrichtung eines Überwachungsmechanismus zur Überprüfung der in Bezug auf die Entwicklung Afrikas eingegangenen Verpflichtungen und mit Interesse dem ersten Zweijahresbericht entgegensehend, den der Generalsekretär auf der neunundsechzigsten Tagung der Generalversammlung vorlegen wird, ссылаясь далее на свою резолюцию 66/293 от 17 сентября 2012 года о создании механизма контроля за выполнением обязательств по удовлетворению потребностей Африки в области развития и с интересом ожидая представления Генеральным секретарем на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи первого доклада за двухгодичный период, |
nimmt ferner davon Kenntnis, dass der Rat eine Arbeitsgruppe eingesetzt hat mit dem Auftrag, eine grundlegende Überprüfung der die Versorgungsleistungen betreffenden Bestimmungen des Fonds vorzunehmen, unter Berücksichtigung der Entwicklung der Personal- und Besoldungspolitiken der Mitgliedorganisationen sowie der Ruhegehaltsregelungen auf nationaler und internationaler Ebene, und dem Ständigen Ausschuss im Jahr # und danach dem Rat im Jahr # orschläge über den künftigen langfristigen Bedarf des Fonds und der ihn konstituierenden Gruppen vorzulegen, die der Rat schließlich der Generalversammlung auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung vorlegen wird принимает к сведению далее, что Правление учредило рабочую группу для проведения углубленного обзора положений Фонда, регулирующих выплату пособий, с учетом изменений в кадровой политике и политике в области вознаграждения в участвующих организациях и в пенсионных системах на национальном и международном уровнях и для представления Постоянному комитету Правления в # году, а затем Правлению в # году предложений относительно будущих долгосрочных потребностей Фонда и входящих в него групп для их представления в конечном итоге Правлением Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии |
beschließt, dass die Kommission der Generalversammlung einen jährlichen Bericht vorlegen wird und dass die Versammlung eine jährliche Aussprache zur Prüfung des Berichts abhalten wird; постановляет, что Комиссия будет представлять годовой доклад Генеральной Ассамблее и что Ассамблея будет проводить ежегодные прения для рассмотрения этого доклада; |
Wenn wir ein schnelles Tempo vorlegen, können wir sie vielleicht gegen Sonnenuntergang erwischen. Если мы поднажмем, то, возможно, сможем поймать ее на закате. |
Du kennst mich seit ich # bin, und du hast mich wie Dreck unter den Vorleger gekehrt Ты знала меня с # лет и избавилась от меня как от грязи? |
Die Venedig-Kommission soll in nächster Zeit sein Gutachten darüber vorlegen. Венецианская комиссия в ближайшее время должна дать свое заключение. |
begrüßt die Einrichtung der Kommission zur Überprüfung der Verfassung, die ein Programm zur Aufklärung der Öffentlichkeit über die Verfassung einleiten, die Auffassungen der Bevölkerung ermitteln und der Verwaltungsmacht Empfehlungen zu den möglichen Änderungen vorlegen wird, entsprechend den von der Verwaltungsmacht in ihrem Weißbuch: "Partnerschaft für Fortschritt und Wohlstand: Großbritannien und die Überseegebiete"11 abgegebenen Empfehlungen; приветствует создание Комиссии по пересмотру конституции, которая должна осуществить программу ознакомления населения с конституцией, выяснить мнения населения и вынести рекомендации управляющей державе в отношении тех изменений, которые можно было бы предусмотреть в соответствии с рекомендациями, изложенными в ее Белой книге, озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»11; |
Zur Anrufung des Berufungsgerichts berechtigte Personen oder Organisationen sowie Personalvereinigungen können einen Antrag auf Einreichung einer „amicus curiae“-Stellungnahme vorlegen, der zu unterzeichnen ist und elektronisch übermittelt werden kann. Лицо или организация, которые вправе обратиться в Апелляционный трибунал, и ассоциации персонала могут подать подписанное ходатайство о представлении записки amicus curiae, которое может быть отправлено электронным способом. |
„Jawohl, Exzellenz, ich glaube, daß ich einige interessante Informationen vorlegen könnte. — Да, господин председатель, пожалуй, я располагаю информацией, представляющей определенный интерес. |
Es gab bereits Präzedenzfälle, wenn du willst, kann ich dir sogar die entsprechenden Dokumente vorlegen. Были прецеденты, если хочешь, я даже добуду соответствующие документы. |
Müssen Sie mir denn diese dummen Papiere vorlegen? Сейчас мне придется заниматься всеми этими скучными бумагами? |
Ich könnte euch das alles in seiner eigenen Handschrift vorlegen, wenn ihr es nur lesen könntet. Я бы мог показать вам все это написанное его рукой, если бы вы умели читать. |
Die Hochrangige Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel, die ich im November # eingesetzt habe, wird mir im Dezember # ihre Ergebnisse und Empfehlungen vorlegen Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, которую я назначил в ноябре # года, в декабре # года представит мне свои выводы и рекомендации |
Der Sicherheitsrat soll der Generalversammlung themenbezogene Sonderberichte zur Prüfung vorlegen (Artikel 24 Absatz 3 der Charta). Совет Безопасности должен выпускать для обсуждения в Генеральной Ассамблее специальные тематические доклады (статья 24.3 Устава). |
Hiram Mackenzie behauptet, man könne ihnen keine falschen Angaben vorlegen, und ich muß auch ihm glauben. Хирам Маккензи считает, что принципиально невозможно подсунуть Машине неверные данные, и ему я тоже склонен верить. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении vorlegen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.