Что означает voll в Немецкий?

Что означает слово voll в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию voll в Немецкий.

Слово voll в Немецкий означает полный, весь, сытый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова voll

полный

adjectivemasculine (занятый до предела)

Bei uns ist das Glas immer halb leer, bei den Amerikanern ist es halb voll.
У нас всегда стакан полупустой, у американцев — наполовину полный.

весь

pronoun (полный, полностью)

Sie sprach voller Begeisterung und gab diese weiter.
Она говорила с большим энтузиазмом и вдохновила всех.

сытый

noun (Genug gegessen habend.)

Ich habe die Schnauze voll von deiner andauernden Quengelei.
Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

Посмотреть больше примеров

bekräftigt außerdem, dass die Ausarbeitung des Berichts über die menschliche Entwicklung auf neutrale und transparente Weise, in voller und wirksamer Abstimmung mit den Mitgliedstaaten und unter gebührender Berücksichtigung der Unparteilichkeit der Quellen und ihrer Nutzung erfolgen soll;
подтверждает также, что подготовка «Доклада о развитии человеческого потенциала» должна осуществляться нейтрально и транспарентно и в полном и эффективном взаимодействии с государствами-членами с уделением должного внимания беспристрастному характеру и использованию источников;
Das ist so sicher, wie das Meer voller Fischpisse ist.
Это столь же бесспорно, как то, что в море полно рыбьей мочи.
Obwohl die gläubigen Mitglieder in Haïti viel gelitten haben, sehen sie voller Hoffnung der Zukunft entgegen.
Хотя верные Святые на Гаити сильно пострадали, они преисполнены надежды на будущее.
4 Hältst du trotz deines vollen Zeitplans mit dem empfohlenen wöchentlichen Bibellesen gemäß dem Programm der Theokratischen Predigtdienstschule Schritt?
4 Придерживаешься ли ты, несмотря на свой плотный распорядок дня, графика еженедельного чтения Библии, который предлагается в Школе теократического служения?
Paradoxerweise schufen zudem genau die Umstände, die es der Atomindustrie unmöglich machten, 2003 und 2006 die volle Strommenge zu liefern, durch den verstärkten Einsatz von Klimaanlagen bedingte Lastspitzen.
Парадоксально, но впоследствии те же самые условия, которые сделали невозможным для атомной промышленности обеспечить удовлетворение полной потребности в электроэнергии в Европе в 2003 и 2006 годах, вызвали максимальный спрос на электроэнергию в связи с повышенным использованием систем кондиционирования воздуха.
Sie rannte in die Duschkabine, sprang komplett bekleidet hinein und drehte die Brause voll auf.
Она побежала в душевую кабинку, запрыгнула в нее во всей одежде и до отказа открыла кран.
Das hätte, wenn Ihr nicht erschienen wäret, für alle Ziele der Vikare langfristig voll und ganz ausgereicht.
Этого, без вашего появления, было бы вполне достаточно для целей Викариев, в нужный момент.
Voller Bedauern dachte er: «Deshalb also war Dubreuilh so ungeduldig, mich zu sehen!»
И с сожалением подумал: «Вот почему, оказывается, Дюбрею так не терпелось меня увидеть!»
So ist die Antike das einzige Beispiel einer im Augenblick ihrer vollen Reife abgebrochenen Zivilisation.
Так что античность это единственный пример цивилизации, прерванной в момент своей наивысшей зрелости.
«, quietschte Rudi. »Ich bin voller Scheiße!
— заскулил Руди. — Я весь в говне!
Mit etwas Glück haben wir hier ein volles Haus.
Если повезёт, у нас будет аншлаг.
Dabei besprachen wir dieses Thema nicht in vereinfachten schwarz-weißen Tönen, sondern mit dem vollen Verständnis der Komplexität des Problems, das bei Weitem nicht nur allein dieses Land berührt, sondern die gesamte große und für die restliche Welt äußerst wichtige Region.
Причем, обсуждали эту тему не в упрощенных черно-белых тонах, а с полным пониманием сложности проблемы, которая затрагивает далеко не только одну эту страну, а весь большой и очень важный для всего остального мира регион.
An den Wänden gab es Regale voller Bücher, in der Zimmermitte einen Tisch, Kisten mit Spielen und ein [237]Schachbrett.
Вдоль стен на полках стояли книги, посреди комнаты — стол и коробки с играми, шахматная доска.
Und aus ihrer Brust dringt mit einer sehr vollen, vibrierenden Frauenstimme lang nachhallend das Bekenntnis: »J’aime...
И из ее груди вырывается звучный вибрирующий женский голос, отзывающийся долгим эхом: — Я люблю... Люблю!
Wir können uns sicher gut vorstellen, daß eine derartige Reise zu Sorgen Anlaß gab und voller Unwägbarkeiten steckte, aber Epaphroditus (nicht zu verwechseln mit Epaphras aus Kolossä) war bereit, diese schwierige Mission auszuführen.
Можно себе хорошо представить, что путешествие такого рода могло вызвать беспокойство и неуверенность, но Епафродит (не следует путать с Епафрасом из Колосс) согласился выполнить это трудное поручение.
Aber meistens, wenn die Zimmerdecken hoch genug sind, tritt er lieber in voller Zentaurengestalt auf.
Но чаще, если потолки в комнате достаточно высоки, он предпочитает не скрывать свою природу.
Alle Zellen auf allen neun Ebenen sind jetzt voll belegt.
У нас уже заполнены все камеры на всех девяти уровнях.
Es ist nicht ungewöhnlich, daß sich aufrichtige Leser voller Wertschätzung äußern, nachdem sie die Zeitschriften erst kurze Zeit gelesen haben.
Нередко бывает, что искренние читатели таким приятным образом выражают свою признательность за эти журналы, даже если они еще не долго читают их.
Auf einer Seite liegt eine Welt voll illusorischer Freiheiten, auf der anderen eine Welt illusorischer Unfreiheit.
По одну сторону этой границы лежал мир иллюзорной свободы, по другую — мир не менее иллюзорной несвободы, рабства.
ferner betonend, dass es gilt, das bestehende humanitäre Völkerrecht durch seine universale Akzeptanz zu konsolidieren und dafür zu sorgen, dass es auf einzelstaatlicher Ebene weit verbreitet und voll umgesetzt wird, und mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über alle Verstöße gegen die Genfer Abkommen und die Zusatzprotokolle
подчеркивая далее необходимость укрепления существующего свода норм международного гуманитарного права посредством его всеобщего признания и необходимость широкого распространения информации о таком праве и его применения в полном объеме на национальном уровне и выражая обеспокоенность по поводу всех нарушений Женевских конвенций и Дополнительных протоколов
Mein Spanisch ist voll scheiße, aber das ist nicht das Problem.
Мой испанский – отстой, но проблема не в этом.
Der Himmel scheint von Osten nach Westen zu ziehen und einen vollen Umlauf um den Himmel in # Stunden (Sternenzeit) zu vollziehen. Dieses Phänomen entsteht wegen der Drehung der Erde um ihre eigene Achse. Die Drehachse der Erde schneidet die Himmelssphäre in zwei Punkten. Diese Punkte sind die Himmelspole. Wenn die Erde sich dreht, bleiben sie fest im Himmel und alle anderen Punkte scheinen sich um sie herum zu drehen. Die Himmelspole sind sind auch die Pole des äquatorialen Koordinatensystems, was bedeutet, dass sie Deklinationen von +# und-# Grad (Nord-bzw. Südpol) haben
Получается, что небо двигается с востока на запад, завершая полный круг за # (звездных) часа. Причиной этого феномена является вращение Земли вокруг своей оси. Земная ось пересекает небесную сферу в двух точках. Они называются полюсами мира. Они зафиксированы относительно Земли и кажется, будто все остальные точки вращаются вокруг них. Полюса мира также являются полюсами экваториальной системы координат, откуда следует их отклонение на +# и-# градусов (для северного и южного полюсов мира соответственно
Jack atmete aus voller Lunge die klare, kalte Luft Connecticuts ein.
Джек с наслаждением вдохнул полной грудью чистый холодный воздух Коннектикута.
Eindeutig nicht, da die Aktionäre nicht die vollen Kosten für den Zusammenbruch eines Unternehmens tragen und – wie die jüngste Krise zeigt – die Rechnung für einen solchen Sturz zumindest teilweise von den Steuerzahlern und der Wirtschaft bezahlt werden muss.
Конечно, нет, поскольку акционеры не несут полностью ответственности за падение фирмы и, как показывает недавний кризис, счет за такой крах, по крайней мере частично, должны оплатить налогоплательщики и экономика.
Sie ist voller krimineller Organisationen.
Она кишит криминальными организациями.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении voll в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.