Что означает Vertrag в Немецкий?
Что означает слово Vertrag в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Vertrag в Немецкий.
Слово Vertrag в Немецкий означает договор, контракт, соглашение, договоры. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Vertrag
договорnounmasculine (gegenseitige Selbstverpflichtung von zwei oder mehr Parteien) Sein mündliches Einverständnis sagt nicht viel aus ohne den von ihm unterschriebenen Vertrag. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. |
контрактnounmasculine (Eine Vereinbarung zwischen zwei oder mehreren Personen die eine Verpflichtung etwas bestimmtes zu tun oder nicht zu tun erzeugt. Seine Hauptmerkmale sind beschlussfähige Parteien, Verhandlungsgegenstand, rechtliche Erwägung, Gegenseitigkeit der Vereinbarung und Gegenseitigkeit der Verpflichtung.) Wenn wir diese Aufgabe nicht vollenden, werden wir den nächsten Vertrag verlieren. Если мы не закончим эту работу, то потеряем следующий контракт. |
соглашениеnounneuter Ich habe das ganze letzte Jahr versucht, einige seiner Verträge neu auszuhandeln. Большую часть года я занимался тем, что пытался пересмотреть часть соглашений, которые он заключил. |
договорыnoun Sein mündliches Einverständnis sagt nicht viel aus ohne den von ihm unterschriebenen Vertrag. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. |
Посмотреть больше примеров
dankt dem Generalsekretär, dem Vorsitzenden der Kommission der Afrikanischen Union und dem Generaldirektor der Internationalen Atomenergie‐Organisation, dass sie den Unterzeichnerstaaten des Vertrags gewissenhaft wirksame Unterstützung gewährt haben; выражает свою признательность Генеральному секретарю, Председателю Комиссии Африканского союза и Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии за их неустанные усилия по оказанию эффективной помощи сторонам, подписавшим Договор; |
Sein Vertrag enthielt aber auch eine Moral-Klausel. В контракте, так же, был пункт о морали. |
Der Vertrag wurde am 1. Dezember 1959 in Washington, D.C. unterzeichnet und trat am 23. Juni 1961 in Kraft. Договор заключён 1 декабря 1959 года в Вашингтоне и вступил в силу 23 июня 1961 года после его подписания 12 государствами — первоначальными участниками. |
Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Beförderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Beförderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Beschädigung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Beschädigung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Beschädigung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt В отсутствие доказательства противного считается, что перевозчик сдал груз в соответствии с его описанием в договорных условиях, если только уведомление в случае утраты или повреждения груза, указывающее на общий характер такой утраты или повреждения, не направлено перевозчику или исполняющей стороне, которые сдали груз, до или в момент сдачи груза или, если утрата или повреждение не являются очевидными, в течение семи рабочих дней в месте сдачи груза после сдачи груза |
Antwort: Wir halten dieses Land nach wie vor für Mitglied des Vertrags, denn Pjöngjang verkündete seinen Ausstieg mit einer Verletzung der im Vertrag vorgesehenen Regeln. Ответ: Мы продолжаем считать ее участником ДНЯО, поскольку Пхеньян объявил о выходе с нарушением предусмотренных в договоре процедур. |
legt den für die Verträge über kernwaffenfreie Zonen zuständigen Behörden nahe, den Vertrags- und Unterzeichnerstaaten dieser Verträge behilflich zu sein, um die Verwirklichung der Ziele zu erleichtern; рекомендует компетентным руководящим структурам договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, оказывать содействие государствам — участникам этих договоров и государствам, подписавшим их, с целью облегчить достижение этих целей; |
Nicht den ganzen Vertrag, nur die erste Seite. Не весь контракт, только 1-ю страницу. |
begrüßt mit Befriedigung die Erklärung von San Francisco de Quito über die Schaffung und Entwicklung der Anden-Friedenszone1, mit der das geografische Gebiet, das die unter der Souveränität und Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft stehenden Gebiete, Lufträume und Gewässer umfasst, zur Anden-Friedenszone bestimmt wird, die im Einklang mit dem Vertrag über das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik (Tlatelolco-Vertrag) с удовлетворением приветствует Сан‐Франсисскую-де-Кито декларацию1 о создании и развитии Андской зоны мира, которая провозглашает географическое пространство, включающее территории, воздушное пространство и акватории под суверенитетом и юрисдикцией государств-членов Андского сообщества, Андской зоной мира, создаваемой в соответствии с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко) |
Als Botschafter in den Vereinigten Staaten und bei den Vereinten Nationen und später als Außenminister stellte er ein Israel vor, mit dem sich die liberalen Ansichten der Welt vertragen konnte. Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира. |
Um festzustellen, ob ein Vertrag im Fall eines bewaffneten Konflikts der Beendigung, dem Rücktritt oder der Suspendierung unterliegt, sind alle maßgeblichen Faktoren zu berücksichtigen, darunter Для определения возможности прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия в случае вооруженного конфликта во внимание принимаются все соответствующие факторы, включая: |
1) Ich habe den Vertrag mit meinem Stromanbieter von einem 40 auf ein 30 Ampere-Limit geändert und damit die maximale Strommenge, die mir zur Verfügung steht, gedrosselt. 1) Я внес изменения в контракт с электроэнергетической компанией и снизил мощность с 40 до 30 ампер, чтобы уменьшить количество потребляемой электроэнергии. |
Der Krieg endete durch den Vertrag von Jam Zapolski (1582) zwischen Polen-Litauen und Russland, sowie durch den Vertrag von Pljussa (1583) zwischen Schweden und Russland. Война закончилась подписанием Ям-Запольского (1582 год) и Плюсского (1583 год) перемирий. |
Weißt du, wie lange ich schon den Kerl unter Vertrag nehmen will? Знаешь, как долго я пытался подписать этого парня? |
ersucht den Generalsekretär außerdem, zu prüfen, ob angesichts des Ziels, die Wirksamkeit und Effizienz der Arbeitsweise des Ausschusses für Verträge am Amtssitz zu verbessern, die gegenwärtige Schwelle für die Überprüfung von Beschaffungsfällen durch den Ausschuss noch angemessen ist, unter Berücksichtigung der in Ziffer # des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen # beschriebenen Delegation von Befugnissen an die Feldbüros, und der Generalversammlung im Rahmen des nächsten Berichts des Generalsekretärs über die Reform des Beschaffungswesens über die ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten просит также Генерального секретаря изучить вопрос о приемлемости нынешнего порогового показателя, который является критерием для рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам заявок на закупки, в целях повышения эффективности и результативности функционирования Комитета с учетом развития механизма передачи полномочий отделениям на местах, о чем говорится в пункте # доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам # и доложить Генеральной Ассамблее о принятых мерах в контексте следующего доклада Генерального секретаря о реформе системы закупок |
Warum sollten die Dragons dir also einen Vertrag geben? Тогда почему «Драконы» подписали с тобой контракт? |
Letzten Endes wurde ein Vertrag für ein Jahr unterzeichnet, und Charlie musste seine Abreise vorbereiten. В конце концов он подписал контракт на год и занялся сборами. |
« »Weil die Presger den Vertrag mit uns auf der Grundlage ihrer Entscheidung schlossen, dass wir signifikant sind. — Потому что Пресгер заключили с нами договор на основе своего решения признать людей Существенными. |
Was passiert, wenn sie den Vertrag brechen? Понимаешь, что случится, если они нарушат договор? |
Ein Pächter wehrte sich gegen eine Änderung seines Vertrages von gelegentlichen Gebühren zu jährlicher Pacht. Арендатор был против изменения условий аренды и дополнительных выплат сверх суммы ежегодной ренты. |
die Einsetzung eines Ad-hoc-Ausschusses in der Abrüstungskonferenz zum frühestmöglichen Zeitpunkt während ihrer Tagung 2004, um einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper auszuhandeln, im Einklang mit dem Bericht des Sonderkoordinators von 1995 создания в рамках Конференции по разоружению как можно скорее в ходе ее сессии 2004 года специального комитета для ведения, в соответствии с докладом Специального координатора, сделанным в 1995 году |
Wird ein Vertrag über ein Aufschubkonto unter Vermittlung eines Flottenkartenausstellers registriert, müssen alle Zahlungen (viaBOX Kaution, Zahlung nach erhaltener Belastungsanzeige) vom Flottenkartenaussteller vorgenommen werden, В случае регистрации договора с отсроченным платежом у поставщика топливных карт, все расчеты (залог за устройство viaBOX, оплата дебет-нот) осуществляется через поставщиков топливных карт. |
Vertrag über eine kernwaffenfreie Zone in Afrika (Resolution 54/48 vom 1. Dezember 1999) Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (резолюция 54/48 от 1 декабря 1999 года). |
sind Name und Anschrift des Empfängers in den Angaben zum Vertrag nicht genannt, muss die verfügungsberechtigte Partei diesen Namen und diese Anschrift dem Beförderer vor oder bei Ankunft der Güter am Bestimmungsort mitteilen; если наименование и адрес грузополучателя не указаны в договорных условиях, то контролирующая сторона до или в момент прибытия груза в место назначения сообщает перевозчику наименование и адрес грузополучателя; |
sowie unter Hinweis darauf, dass in der Präambel zum Tlatelolco-Vertrag festgestellt wird, dass militärisch entnuklearisierte Zonen nicht Selbstzweck, sondern vielmehr ein Mittel sind, um später eine allgemeine und vollständige Abrüstung zu erzielen, напоминая также, что в преамбуле к Договору Тлателолко указывается, что зоны военной денуклеаризации являются не самоцелью, а скорее средством достижения всеобщего и полного разоружения на последующем этапе, |
Der Vertrag soll genaue Regeln festlegen, die zu allen Krisensituationen auf gleiche Weise verwendet werden sowie die Einheit des Herangehens an deren Verhinderung und friedliche Regelung aufgrund von Verhandlungen festlegen. Договор призван закрепить четкие правила, которые будут единообразно применяться ко всем кризисным ситуациям, закрепить единство подходов к их предупреждению и мирному урегулированию на основе переговоров. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Vertrag в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.