Что означает Verteilung в Немецкий?
Что означает слово Verteilung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Verteilung в Немецкий.
Слово Verteilung в Немецкий означает распределение, раздача, распространение, дистрибуция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Verteilung
распределениеnounneuter Zufolge der Hilfe Jehovas konnte nichts die Verteilung der geistigen Nahrung aufhalten. С помощью Иеговы, ничто не могло остановить распределение духовной пищи! |
раздачаnounfeminine (распределение чего-либо между кем-либо) Jetzt mögen Flöten und die Verteilung von Flöten belanglos sein. Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой. |
распространениеnoun Das war eine Verteilung in einem noch nie da gewesenen Ausmaß. но, сэр, вы просите начать распространение доселе не виданных масштабов. |
дистрибуцияnoun |
Посмотреть больше примеров
Ghostcrawler: Eine duale Verteilung ist die Möglichkeit, zwei verschiedene Talentverteilungen, Glyphen-Sätze und Aktionsleisten zu speichern. Ghostcrawler: Двойная специализация – это возможность персонажа иметь одновременно по два набора талантов, два набора символов и две панели способностей. |
Seit einer Million Jahren hatte die Sphäre die Verteilung der Replikatoren in der Galaxis studiert. В течение миллиона лет сфера изучала распределение репликаторов по Галактике. |
Wie kommst du auf diese Verteilung? Как ты пришёл к такой сумме? |
Also nehmen wir an, wir weisen hier den Wert von Pi zu und möchten, dass Pi unsere Wahrscheinlichkeit dieser Daten maximiert, wobei angenommen wird, dass jede Mail unabhängig entsprechend einer identischen Verteilung gezogen wird. Теперь давайте предположим, что мы присвоили этому значение " пи " ( pi ), и мы хотим найти " пи ", которое будет максимизировать вероятность вот этих данных, при условии, что каждое сообщение выбирается независимым образом по правилам тождественного распределения. |
Wir kennen die Stützpfeiler friedlicher Gesellschaften: eine gerechte Verteilung der Einkommen, die Einhaltung von Minderheitenrechten, hohe Bildungsstandards, wenig Korruption und attraktive wirtschaftliche Rahmenbedingungen. Мы знаем, что лежит в основе мирных обществ: справедливое распределение доходов, уважение прав меньшинств, высокие стандарты образования, низкий уровень коррупции и привлекательная бизнес-среда. |
Diese Dilemmata können entschärft werden, indem man Überwachungsfunktionen und die tatsächliche Verantwortung für die Verteilung der Mittel einem Gremium überträgt, das von nationaler Politik unabhängig ist. С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов. Члены данного совета, заседающие на долговременной основе и получившие законодательным образом установленную независимость и самостоятельность, могут функционировать как денежно-кредитный комитет центрального банка. |
Einige Mitgliedstaaten äußerten die Meinung, dass eine ausgewogene geografische Verteilung und die Erhöhung der Glaubwürdigkeit, Effizienz und Wirksamkeit des Rates zu den Hauptkriterien zählen, die bei einer Entscheidung über die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat herangezogen werden sollten. По мнению одних государств-членов, в число основных критериев, которые необходимо учесть при определении численности расширенного состава Совета Безопасности, входят справедливое географическое распределение, более высокий авторитет и повышение уровня эффективности и действенности Совета. |
Das ist die Verteilung, die man bekommt, wenn es kein Leben gibt. Вот распределение, которое вы получите, если там нет жизни. |
Verteilung der Erklärungen Распространение заявлений |
Was hat Präsident Young darüber gesagt, was es bedeutet, wenn man diejenigen, die für die Verteilung der Zehntengelder zuständig sind, in Frage stellt? Как относился Президент Янг к людям, не доверяющим тем, кто отвечает за расходование фондов десятины? |
verlangt die uneingeschränkte Achtung der Resolution # des Sicherheitsrats, einschlieȣlich seiner dringenden Forderung nach einer sofortigen, dauerhaften und umfassend eingehaltenen Waffenruhe, die zum vollständigen Abzug der israelischen Truppen aus dem Gazastreifen führt, und seiner Forderung nach der ungehinderten Bereitstellung und Verteilung humanitärer Hilfe und Hilfsgüter, einschlieȣlich Nahrungsmitteln, Brennstoff und medizinischer Behandlung, im gesamten Gazastreifen требует обеспечить неукоснительное соблюдение резолюции # Совета Безопасности, в том числе содержащегося в ней настоятельного требования немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня, ведущего к полному выводу израильских сил из сектора Газа, а также требования обеспечить беспрепятственную доставку и распределение на всей территории сектора Газа гуманитарной помощи, включая продовольствие, топливо и медицинскую помощь |
Es geht um Fragen der Wirtschaftlichkeit; es geht aber auch um die Interessen an der Verteilung. Помимо вопросов эффективности существуют и дистрибутивные проблемы. |
Die somalischen traditionellen Führer nahmen Verhandlungen über die Verteilung der Parlamentssitze unter allen großen Klanen auf. Традиционные лидеры Сомали приступили к переговорам о распределении парламентских мест в рамках каждого из основных кланов. |
Diese Zeit brauchten die ukrainischen Machthaber für den Versuch, die militärische Operation zur Unterdrückung des Protests des eigenen Volkes zu beenden und bei dem sie jenen Ort mit Blut und Tränen übergossen, an welchem jetzt die Verteilung der russischen humanitären Hilfe erfolgt. Время требовалось украинским властям для того, чтобы попробовать завершить военную операцию по подавлению протеста собственного народа, залив кровью и слезами то место, где сейчас происходит распределение российской гуманитарной помощи. |
Es wäre ermüdend, alles aufzuzeichnen, Sie werden die Verteilung im Raum aus dem Bericht ablesen. Было бы слишком сложно рисовать их все: точное местонахождение фрагментов вы можете узнать из отчета. |
Ich erinnere mich nicht daran, in meiner 20jährigen Karriere, die ich Architektur betrieben und darüber geschrieben habe, an eine Zeit, als sich fünf Menschen mit mir an einen Tisch gesetzt haben und mir sehr ernsthafte Fragen stellten zur räumlichen Verteilung, zu Notausgängen, zu Sicherheitsangelegenheiten und ob Teppich brennt. Я не припомню в своей 20-летней карьере практика и писателя архитектуры того, чтобы пятеро людей посадили меня за стол и стали задавать очень серьёзные вопросы по зонированию, пожарным выходам, безопасности и возгораемости ковров. |
ersucht die Vorsitzenden der Menschenrechtsvertragsorgane, auf ihrer nächsten Tagung den Inhalt dieser Resolution zu prüfen und über die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte konkrete Empfehlungen zur Erreichung des Ziels der ausgewogenen geografischen Verteilung bei der Zusammensetzung der Menschenrechtsvertragsorgane zu unterbreiten; просит председателей договорных органов по правам человека рассмотреть на их следующем совещании содержание настоящей резолюции и представить через Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека конкретные рекомендации по достижению цели справедливого географического распределения членского состава договорных органов по правам человека; |
Übung 2.2 a) Wie ist die Verteilung der ersten Ziffern in der Folge 2nC mit einer Konstanten C? а) Найти распределение первых цифр в последовательности 2nc, где С постоянная. |
erklärt erneut, dass die Vertragsstaaten im Einklang mit Artikel 8 des Übereinkommens bei der Benennung von Mitgliedern des Ausschusses darauf achten sollen, dass der Ausschuss sich aus Personen von hohem sittlichem Ansehen und anerkannter Unparteilichkeit zusammensetzt, die in persönlicher Eigenschaft tätig sind, und dass der ausgewogenen geografischen Verteilung und der Vertretung der verschiedenen Kulturkreise und der hauptsächlichen Rechtssysteme Rechnung zu tragen ist, und legt den Vertragsstaaten nahe, gebührend darauf zu achten, dass Personen mit juristischer Erfahrung und anerkannter Sachkenntnis auf dem Gebiet der Menschenrechte benannt werden und dass Frauen und Männer paritätisch vertreten sind; вновь подтверждает, что сообразно со статьей 8 Конвенции государствам-участникам при выдвижении кандидатов в члены Комитета следует учитывать, что в состав Комитета должны входить лица, обладающие высокими моральными качествами и признанной беспристрастностью, которые должны выполнять свои обязанности в личном качестве, причем следует уделять внимание справедливому географическому распределению и представительству различных форм цивилизации, а также основных правовых систем, и призывает государства-участники придавать надлежащее значение выдвижению кандидатур лиц, обладающих юридическим опытом, равно как и признанной компетенцией в области прав человека, и необходимости равной представленности женщин и мужчин; |
Wir fanden nicht nur heraus, dass die Verteilungen diese geraden Linien sind, sondern das sich die Steigung dieser Linien anhäufen um diesen Wert von Alpha gleich 2, 5. Причём повсюду мы видели не только прямые линии, но и одинаковый наклон — значение Альфа всюду было около 2, 5. |
(b) Was muß in bezug auf die Kenntnis über die Ozeane und ihre Verteilung auf der Erde eingeräumt werden? б) Что приходится признавать относительно наших знаний об океанах и о том, как они распределены на поверхности земного шара? |
Letzten Endes konnten alle Bedingungen für die möglichst rasche und effektive Erreichung des Hauptziels erfüllt werden: die Lieferung und Verteilung der jetzt im ukrainischen Südosten so notwendigen humanitären Fracht. В итоге обеспечены все условия для скорейшего и эффективного достижения главной цели – доставки и распределения столь необходимого сейчас на украинском Юго-Востоке гуманитарного груза. |
Er beschäftigte sich bis 1940 fast nur mit analytischer Zahlentheorie (unter anderem mit folgenden Themen: Verteilung von Gitterpunkten, Winogradows Methoden zur Abschätzung von Exponentialsummen, Geometrie der Zahlen, Goldbach-Vermutung, Diophantische Approximation, Ordnung des Wachstums der Riemannschen Zetafunktion), danach auch mit anderen mathematischen Problemen. До 1940 года занимался почти исключительно исследованиями аналитической теории чисел (включая: Расчетная сетка|расчетные сетки, Теорему Виноградова о среднем для оценки экспоненциальных сумм, геометрию чисел, проблему Гольдбаха, диофантово приближение, порядок роста дзета-функции Римана, а также другие математические проблемы. |
Lins eigene Geschichte beruht, wie man nicht vergessen sollte, auf einem enormen Arbeitskampf zwischen den milliardenschweren Eigentümern der NBA und ihren Spielermillionären um die Verteilung der nahezu vier Milliarden an Jahreseinnahmen der Liga – mehr als das Nationaleinkommen vieler Länder. Профессиональный спорт является законодательной монополией в большинстве стран, когда лучшим командам выделяют стадионы и другие привилегии от принимающих городов. В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги ‐ больше, чем национальный доход многих стран. |
beschließt außerdem, den Ausschuss zu ermächtigen, in den Jahren 2006 und 2007 ausnahmsweise und vorübergehend bis zu sieben Tage in parallelen Arbeitsgruppen zu tagen, und zwar während seiner dritten jährlichen Tagung (Juli/August) 2006 und während seiner ersten (Januar) und seiner dritten jährlichen Tagung (Juli/August) 2007, unter gebührender Berücksichtigung einer ausgewogenen geografischen Verteilung, um die nach Artikel 18 des Übereinkommens vorgelegten Berichte der Vertragsstaaten zu prüfen; постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания, в виде исключения и на временной основе, в 2006 и 2007 годах продолжительностью до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2006 году и его первой (январь) и третьей (июль/август) ежегодных сессий в 2007 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции; |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Verteilung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.