Что означает Urteil в Немецкий?

Что означает слово Urteil в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Urteil в Немецкий.

Слово Urteil в Немецкий означает приговор, суждение, суд, решение, мнение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Urteil

приговор

nounmasculine

Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile.
Другие члены получили менее строгие приговоры.

суждение

nounneuter

Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.
Переоценка собственных возможностей по сравнению со способностями других может привести к самым неприятным ошибкам в суждениях и поступках.

суд

noun

Der oberste Gerichtshof bestätigte das ursprüngliche Urteil.
Верховный суд подтвердил первоначальное решение суда.

решение

noun

Der Urteil war unvermeidlich.
Это решение было неизбежным.

мнение

noun

Ihr habt anscheinend alle schon über mich geurteilt.
Вы, очевидно, все составили свое мнение обо мне.

Посмотреть больше примеров

Nach den lächelnden Gesichtern zu urteilen, die die Verbeugungen und Hofknickse begleiteten, schien er beliebt zu sein.
Судя по улыбкам, которыми сопровождались поклоны и реверансы, его любили.
Er war auf drei Tage vor dem Zeitpunkt datiert, an dem Mikael das Urteil gesprochen wurde.
Тот был датирован тремя днями раньше, чем Микаэль получил на руки постановление суда.
Atemlos warteten alle auf das Urteil.
Затаив дыхание, все ожидали вердикт.
Es war doch wohl strikt abzulehnen, über Menschen aufgrund ihrer Rasse zu urteilen.
Подобные рассуждения следует немедленно пресекать: о людях нельзя судить по их расовой принадлежности.
Der Stellung von Marias Armen nach zu urteilen, schien sie François in sich einzuführen – oder gaukelte es vor.
По положению руки Марии можно было заключить, что она направляет Франциска внутрь себя – или делает вид, что направляет.
Ich hatte gewagt, über meinen Führer zu urteilen.
Я посмел судить своего начальника.
Dem schockierten Gesichtsausdruck nach zu urteilen, hatte Maximus Gray sie unterschätzt.
Судя по выражению ужаса на его лице, Максимус Грей ее недооценивал.
Wir haben bei der Sichtung der Beweise versucht, unvoreingenommen zu bleiben, und sind zu einem abschließenden Urteil gekommen.
Стараясь сохранять объективность, мы изучили все доказательства... и вынесли окончательный вердикт.
Ich glaube, hinter der Story steckt etwas ganz anderes, als das Urteil ahnen lässt.«
Думаю, что за этой историей кроется нечто совсем другое, нежели то, о чем говорится в решении суда.
Wir wollen uns einige dieser weniger auffälligen Gaben ansehen: die Gabe, Fragen zu stellen; die Gabe zuzuhören; die Gabe, die sanfte, leise Stimme zu vernehmen und selbst mit sanfter, leiser Stimme zu sprechen; die Gabe, weinen zu können; die Gabe, Streit zu meiden; die Gabe, liebenswürdig zu sein; die Gabe, ohne leere Worte auszukommen; die Gabe, nach dem zu trachten, was rechtschaffen ist; die Gabe, nicht zu urteilen; die Gabe, sich an Gott zu wenden, um Führung zu erlangen; die Gabe, ein Jünger zu sein; die Gabe, für andere da zu sein; die Gabe, in sich gehen zu können; die Gabe zu beten; die Gabe, machtvoll Zeugnis zu geben; die Gabe, den Heiligen Geist zu empfangen.“
Давайте рассмотрим некоторые из этих менее заметных даров: дар задавать вопросы; дар слушать; дар слышать и внимать тихому, кроткому голосу; дар способности плакать; дар избегать споров; дар согласия с другими; дар немногословности; дар стремления ко всему праведному; дар не судить других; дар обращаться к Богу за руководством; дар быть учеником; дар заботы об окружающих; дар способности размышлять; дар возносить молитву; дар приносить могучее свидетельство, а также дар принимать Святого Духа».
Nur das taugt zur Beschreibung, was auch noch interessant bleibt, nachdem die Geschichte ihr Urteil gefällt hat.""
Только то пригодно для описания, что останется интересным и после того, как история вынесет свой приговор».
Das Urteil lautet wie folgt:
Вынесен следующий вердикт.
Sergej Lawrow: Heute früh habe ich eine Nachricht gehört, dass ein derartiges Urteil erwartet werde.
С.В.Лавров: Сегодня утром я слышал сообщение, что подобное решение ожидается.
Seinen Zähnen nach zu urteilen schien er nur höchst selten zum Zahnarzt hinüberzugehen.
Судя по зубам, зубного врача он знал только мельком.
* Urteilen Sie nicht.
* Не осуждайте.
Die Urteile vermittelten eine unmissverständliche Botschaft, die auch ernsthafte Folgen für den politischen Übergang in Ägypten haben wird.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
Ich urteile nicht über dich, klar?
Послушай, я тебя не критикую.
Die Leute hören so etwas und sie fällen all diese Urteile, wenn sie nicht das geringste darüber wissen.
Люди слышат что-то в этом роде, делают именно такие выводы, но на самом деле ничего об этом не знают.
Im August 2012 wurde ein Urteil bekannt, das Bushido dazu verpflichtete, an eine ehemalige Teilnehmerin der Fernseh-Show Big Brother eine Entschädigung in Höhe von 8000 Euro zu zahlen.
В августе 2012 года за оскорбление бывшего участника телешоу Big Brother он заплатил штраф 8000 евро.
Statt über die Betreffenden das Urteil zu fällen, dass sie wohl kaum jemals Anbeter Jehovas werden, sollten wir positiv eingestellt sein, „denn auch wir waren einst unverständig, ungehorsam . . . [und] irregeführt“ (Tit.
Нужно помнить, что и «мы были когда-то неразумными, непослушными, введенными в заблуждение» (Титу 3:3).
Ich vertraute ihrem Urteil mehr als meinem.
Я доверяла ее суждениям больше, чем своим собственным.
weich urteil soll ich scheun, tu ich kein Unrecht?
Какой же суд мне страшен, если прав я?
Was die Voraussetzungen für die Ernennung zum Aufseher anlangt, heißt es in der Bibel ausdrücklich, daß ein Neubekehrter nicht ernannt werden sollte, „damit er nicht vor Stolz aufgeblasen werde und dem Urteil verfalle, das über den Teufel gefällt worden ist“ (1Ti 3:6).
Чтобы развить такое смирение, нужно время. Когда в Библии перечисляются требования для тех, кого назначают надзирателем, в ней говорится, что надзиратель не должен быть новообращенным, чтобы он «не возгордился и не подпал под суд, который вынесен Дьяволу» (1Тм 3:6).
Es ist nicht gut für eine Tiste Andii, überstürzt zu urteilen.
Не годится Тисте Анди решать в спешке.
Als Reaktion auf das Urteil des Obersten Gerichtshofes sagte der georgische Justizminister Micheil Saakaschwili in einem Fernsehinterview: „Vom rechtlichen Standpunkt ist diese Entscheidung sehr fragwürdig.
Вот что сказал о решении суда в телевизионном интервью министр юстиции Грузии Михаил Саакашвили: «С юридической точки зрения это решение весьма сомнительное.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Urteil в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.