Что означает unterschritten в Немецкий?

Что означает слово unterschritten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию unterschritten в Немецкий.

Слово unterschritten в Немецкий означает подливной, выступающий вперед. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова unterschritten

подливной

(undershot)

выступающий вперед

(undershot)

Посмотреть больше примеров

Sie haben Unterschritte, welche zu dem eigentlichen Thema führen, nämlich welcher Teil der steilste ist.
Маленькие шаги ведут вас к вопросу: какая секция подъёмника самая крутая?
Damit waren bereits die Minimalforderungen des Wettbewerbs so deutlich unterschritten, dass keine weiteren Testläufe mit der Cycloped mehr stattfanden.
Таким образом, минимальные требования конкурса не были достигнуты, и поэтому никаких дальнейших испытаний с Циклопедом не велось.
Wenn Sie genau hinsehen, werden Sie bemerken, dass & knode; auf die hierarchische Darstellung der Newsgruppen verzichtet, wenn eine bestimmte Anzahl angezeigter Gruppen unterschritten wird. Betrachten Sie dies nicht als Programmfehler, es ist ein Feature
При более близком рассмотрении, вы увидите что & knode; отображает группы не в виде дерева. Это не ошибка, это такая особенность
ersucht den Konferenzausschuss erneut, mit den Organen, die in den letzten drei Jahren den jeweiligen Richtwert der ihnen zugewiesenen Ressourcen regelmäßig unterschritten haben, Konsultationen mit dem Ziel zu führen, geeignete Empfehlungen zur Herbeiführung einer optimalen Auslastung der Konferenzbetreuungsressourcen abzugeben, und fordert die Sekretariate und Vorstände der Organe, die ihre Konferenzbetreuungsressourcen nicht ausreichend nutzen, nachdrücklich auf, enger mit der Sekretariats-Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement zusammenzuarbeiten und gegebenenfalls Änderungen ihrer Arbeitsprogramme zu erwägen, namentlich Anpassungen auf der Grundlage der mit wiederkehrenden Tagesordnungspunkten gesammelten Erfahrungswerte, mit dem Ziel, ihre Auslastungsfaktoren zu verbessern;
вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям проводить консультации с теми органами, которые в течение трех последних лет систематически использовали выделенные им ресурсы в объеме меньше соответствующей контрольной величины, с тем чтобы вынести надлежащие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и настоятельно призывает секретариаты и бюро органов, недоиспользующих выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, осуществлять более тесное взаимодействие с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата и рассмотреть вопрос о внесении, где это уместно, изменений в свои программы работы, в том числе с учетом предыдущего опыта рассмотрения повторяющихся пунктов повестки дня, в целях повышения своих показателей использования ресурсов;
In diesen Studien zeigte sich, dass das Therapieergebnis in durchschnittlich 74,4 % der Fälle als „erfolgreich“ bezeichnet werden konnte, womit der von der WHO festgelegte Zielwert von 85 % aber unterschritten wurde.
В среднем, исследования показали, что 74,4% случаев лечения были «успешными», немного не добрав до цели ВОЗ в 85%.
Mit dem P-Filtersystem von BAUER werden diese internationalen Normen erfüllt bzw. deutlich unterschritten.
Использование фильтрующей системы серии P производства BAUER позволяет соблюдать требования этих норм или даже существенно превосходить их.
Einer der Gründe, warum die ursprüngliche Preisuntergrenze unterschritten wurde, lag in der Dynamik des Bietprozesses.
Одной из причин, по которой изначально более низкий порог был превзойден, является динамика тендерной процедуры.
Die Realitätsebene, die noch als natürliches Sein< aufgefaßt werden kann, konnte nicht unterschritten werden.
Невозможно было не использовать уровень реальности, который еще можно было понимать как «природное бытие».
Aber bei Bedarf können Ihre Schüler diese Unterschritte gemeinsam aufstellen.
Но, если нужно, можно всем классом разработать пошаговый алгоритм.
ersucht den Generalsekretär außerdem, die Zahlung von Leistungen bei Invalidität von Angehörigen der Friedenssicherungskontingente und organisierten Polizeieinheiten, Zivilpolizisten und Militärbeobachtern infolge von Vorfällen, die sich nach dem # uni # ereigneten, zu überprüfen, um sicherzustellen, dass die von den Vereinten Nationen geleisteten Schadenersatzzahlungen in den Fällen einer dauerhaften Entstellung oder des dauerhaften Verlusts eines Gliedes oder einer Funktion, die in der Leistungsaufstellung in Anhang V des Berichts des Generalsekretärs # und in Anhang D der Personalordnung ausdrücklich genannt sind, die in der Aufstellung vorgegebenen Leistungshöhen nicht unterschritten haben, und der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung über die Ergebnisse Bericht zu erstatten
просит также Генерального секретаря провести обзор выплаты компенсации в случаях потери трудоспособности членами миротворческих контингентов и сформированных полицейских подразделений, сотрудниками гражданской полиции и военными наблюдателями в результате инцидентов, произошедших после # июня # года, для обеспечения того, чтобы в случаях постоянного увечья или потери органа или функции, которые конкретно указаны в таблице выплат, содержащейся в приложении V к докладу Генерального секретаря # и приложении D к Правилам о персонале, сумма компенсации, выплачиваемой Организацией Объединенных Наций, была не меньше сумм, предусмотренных в таблице выплат, и представить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии доклад о полученных результатах
Bei Vorliegen erhöhter Atemwegswiderstände wird der PEF-Wert wesentlich unterschritten.
При наличии факторов, повышающих сопротивление дыхательных путей, значение PEF существенно опускается.
Müller unterschritt die Lichtgeschwindigkeit ungefähr zwanzig Lichtsekunden vom Zielplaneten entfernt.
Мюллер вынырнул из подпространства на расстоянии в двадцать световых секунд от шестой планеты.
Die Zeit nach 1927 markierte den Beginn neuer Messungen der Lichtgeschwindigkeit mit neuen optoelektronischen Sensoren, die sämtlich Michelsons Wert von 1926 wesentlich unterschritten.
После 1927 года появилось множество измерений скорости света при помощи новых, электро-оптических методов, которые дали существенно меньшие значения скорости света, чем определённое Майкельсоном оптическим методом в 1926 году.
Die letzten Gebote unterschritten deutlich die ursprünglich gesetzte Preisuntergrenze.
Ставки последних заявок значительно ниже изначально установленного нижнего ценового порога.
ersucht den Konferenzausschuss erneut, mit den Organen, die in den letzten drei Jahren den jeweiligen Richtwert der ihnen zugewiesenen Ressourcen regelmäßig unterschritten haben, Konsultationen mit dem Ziel zu führen, geeignete Empfehlungen zur Herbeiführung einer optimalen Auslastung der Konferenzbetreuungsressourcen abzugeben, und fordert die Sekretariate und Vorstände der Organe, die ihre Konferenzbetreuungsressourcen nicht ausreichend nutzen, nachdrücklich auf, enger mit der Sekretariats-Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement zusammenzuarbeiten und gegebenenfalls Änderungen ihrer Arbeitsprogramme zu erwägen, namentlich Anpassungen auf der Grundlage der mit wiederkehrenden Tagesordnungspunkten gesammelten Erfahrungswerte, mit dem Ziel, ihre Auslastungsfaktoren zu verbessern;
вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям проводить консультации с теми органами, которые в течение трех последних лет систематически использовали выделенные им ресурсы в объеме меньше соответствующей контрольной величины, с тем чтобы вынести надлежащие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и настоятельно призывает секретариаты и бюро органов, недоиспользующих выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, осуществлять более тесное взаимодействие с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата и рассмотреть вопрос о внесении, где это уместно, изменений в свои программы работы, в том числе с учетом предыдущего опыта рассмотрения повторяющихся пунктов повестки дня в целях повышения своих показателей использования ресурсов;
Der Hersteller gibt die entsprechenden Sicherheitsabstände an. Diese beruhen auf eigenen Untersuchungen und den Sicherheitsvorschriften, und sie dürfen wegen der Brandgefahr nicht unterschritten werden!
Производитель предоставляет информацию о безопасных монтажных расстояниях, полученных в результате исследований и основанных на требованиях безопасности. Эти расстояния ни в коем случае не могут быть уменьшены, т.к.
ersucht den Konferenzausschuss erneut, mit den Organen, die während der drei vorangegangenen Tagungen den jeweiligen Richtwert der ihnen zugewiesenen Ressourcen durchgehend unterschritten haben, Konsultationen mit dem Ziel zu führen, geeignete Empfehlungen zur Herbeiführung einer optimalen Auslastung der Konferenzbetreuungsressourcen abzugeben, und fordert die Sekretariate und Vorstände der Organe, die ihre Konferenzbetreuungsressourcen nicht ausreichend nutzen, nachdrücklich auf, enger mit der Sekretariats-Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement zusammenzuarbeiten und gegebenenfalls Änderungen ihrer Arbeitsprogramme zu erwägen, namentlich Anpassungen auf der Grundlage der mit wiederkehrenden Tagesordnungspunkten gesammelten Erfahrungswerte, mit dem Ziel, ihre Auslastungsfaktoren zu verbessern;
вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям проводить консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий систематически использовали выделенные им ресурсы в объеме меньше соответствующего контрольного показателя, с тем чтобы вынести надлежащие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и настоятельно призывает секретариаты и бюро органов, недоиспользующих выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, осуществлять более тесное взаимодействие с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата и рассмотреть вопрос о внесении, где это уместно, изменений в свои программы работы, в том числе с учетом предыдущего опыта рассмотрения повторяющихся пунктов повестки дня в целях повышения своих показателей использования ресурсов;
In Afrika zeigen die sozialen Indikatoren, dass die vor fünf Jahren auf dem Gipfel gesetzten Ziele auf dem gesamten Kontinent drastisch unterschritten werden.
Показатели социального развития стран Африки свидетельствуют о том, что этому континенту во многом не удалось добиться осуществления целей, поставленных пять лет назад на Встрече на высшем уровне.
ersucht den Konferenzausschuss, mit den Organen, die während der drei vorangegangenen Tagungen den jeweiligen Richtwert der ihnen bereitgestellten Ressourcen durchgehend unterschritten haben, weiter Konsultationen zu führen, mit dem Ziel, geeignete Empfehlungen zur Herbeiführung einer optimalen Auslastung der Konferenzbetreuungsressourcen abzugeben, und fordert die Sekretariate und Vorstände der Organe, die ihre Konferenzbetreuungsressourcen nicht angemessen ausnutzen, nachdrücklich auf, mit Unterstützung der Sekretariats-Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement gegebenenfalls Änderungen ihres Arbeitsprogramms zu erwägen, auf der Grundlage der mit wiederkehrenden Tagesordnungspunkten gesammelten Erfahrungswerte, mit dem Ziel, ihre Auslastungsfaktoren zu verbessern;
просит Комитет по конференциям продолжать проводить консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий систематически использовали выделенные им ресурсы в объеме меньше соответствующего контрольного показателя, с тем чтобы вынести надлежащие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и настоятельно призывает секретариаты и бюро органов, недоиспользующих выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, с помощью Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата, рассмотреть вопрос о внесении, где это уместно, изменений в свои программы работы с учетом предыдущего опыта рассмотрения повторяющихся пунктов повестки дня в целях повышения своих показателей использования ресурсов;
Das Personal wechselte ständig, unterschritt aber nie ein Minimum von sechs Leuten.
Состав обитателей особняка беспрестанно менялся, но меньше шести человек там никогда не бывало.
ersucht den Konferenzausschuss, mit den Organen, die während der drei vorangegangenen Tagungen den jeweiligen Richtwert der ihnen bereitgestellten Ressourcen durchgehend unterschritten haben, Konsultationen mit dem Ziel zu führen, geeignete Empfehlungen zur Herbeiführung einer optimalen Auslastung der Konferenzbetreuungsressourcen abzugeben, fordert die Sekretariate und Vorstände der Organe, die ihre Konferenzbetreuungsressourcen nicht angemessen auslasten, nachdrücklich auf, enger mit der Sekretariats-Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement zusammenzuarbeiten und gegebenenfalls Änderungen ihres Arbeitsprogramms zu erwägen, namentlich Anpassungen auf der Grundlage der mit wiederkehrenden Tagesordnungspunkten gesammelten Erfahrungswerte, mit dem Ziel von Verbesserungen bei den Faktoren, die zu einer Unterlastung führen
просит Комитет по конференциям провести консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий неизменно использовали выделенные им ресурсы в объеме меньше соответствующего контрольного показателя, с тем чтобы вынести соответствующие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и настоятельно призывает секретариаты и бюро органов, недостаточно использующих выделенные им ресурсы конференционного обслуживания, более тесно сотрудничать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата и рассмотреть вопрос о внесении, где это уместно, изменений в их программы работы, в том числе скорректировать их с учетом предыдущего опыта рассмотрения повторяющихся пунктов повестки дня в целях повышения показателей использования их ресурсов
Auf We Made It galt ein Mensch als tot, wenn seine Körpertemperatur 32 Grad Fahrenheit unterschritt.
На Нашем Достижении он умер бы тогда, когда температура его тела достигнет 32 градусов по Фаренгейту.
Zusätzlich können Sie für & konqueror; eine minimale Schriftgröße einstellen, die niemals unterschritten wird. Diese Einstellung finden Sie in & kcontrol; im Bereich Web-Verhalten bei den Einstellungen zum Web-Browser
Помните, также можно настроить минимальный размер шрифта в & konqueror;, так что текст никогда не будет слишком мал для чтения. В & kcontrol; это настраивается в пункте Поведение внутри раздела Просмотр Веб

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении unterschritten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.