Что означает 退休 в китайский?

Что означает слово 退休 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 退休 в китайский.

Слово 退休 в китайский означает отставка, выходить в отставку, выходить на пенсию. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 退休

отставка

noun

他要退休的決定讓我們都感到吃驚。
Мы все были удивлены его решением об уходе в отставку.

выходить в отставку

verb

( 整个联合国系统退休人员的数量越来越多。
· Число сотрудников, выходящих в отставку в системе Организации Объединенных Наций, возрастает.

выходить на пенсию

verb

我爸爸明年春天就要退休了。
Мой отец выходит на пенсию следующей весной.

Посмотреть больше примеров

授权联合国工作人员养恤金联合委员会将养恤基金新参与人的正常退休年龄提高至65岁,至迟于2014年1月1日生效,除非大会未决定相应地提高规定离职年龄;
уполномочивает Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций повысить, не позднее чем с 1 января 2014 года, обычный возраст выхода на пенсию для новых участников Фонда до 65 лет, если только Генеральная Ассамблея не откажется принять решение о соответствующем повышении возраста обязательного увольнения;
同意在核心预算中继续拨款,以现收现付的方式支付目前与退休后医疗保险和遣返费相关的资金承诺;
принимает решение о дальнейшем выделении ассигнований из основного бюджета для покрытия текущих финансовых обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и субсидиям на репатриацию на распределительной основе;
当美国在20世纪30年代创立其社会保障计划时,立法部门具体规定了退休福利从退休者65岁时开始支付。
Когда США создали программу социального обеспечения в 1930-х годах, было законодательно установлено, что пенсионные выплаты проводятся по достижении возраста 65 лет.
尽管白俄罗斯劳动能力居民的工作量日益增加,国内退休年龄仍保持为女性55岁,男性60岁。
Несмотря на возрастающую нагрузку на трудоспособное население в Беларуси сохраняется пенсионный возраст 55 лет для женщин, 60 лет для мужчин.
除须符合以下第 # 和 # 款的规定外,前南斯拉夫问题国际法庭法官停止任职且年龄已满 # 岁者,可按月领受退休养恤金,但须符合下列条件
Судья Международного трибунала по бывшей Югославии, вышедший в отставку и достигший # летнего возраста, имеет право, с соблюдением положений пунктов # и # ниже, на пожизненную пенсию, выплачиваемую ежемесячно, при условии, что он или она
法庭进一步解释,法庭已获授权,可以留用已达到正常退休年龄的在职工作人员(准予他们延长服务期限,最长可达一年——每年延展,但不超过三年)。
Трибунал далее объяснил, что такие полномочия были предоставлены ему для закрепления на службе сотрудников, достигших обычного пенсионного возраста (предоставление им продления срока службы до одного года с ежегодным возобновлением, но не более трех лет).
报告介绍了关于2004-2005两年期秘书处雇用退休工作人员的职类和职等,包括雇用类型的资料。
В докладе содержится информация о категориях, классах должностей и видах найма вышедших на пенсию сотрудников, которые были приняты на работу Секретариатом в двухгодичном периоде 2004–2005 годов.
受访人经常提到的第二个原因是存在一种看法,认为管理层会允许受到行为不当指控的员工“辞职”或“退休”。
Вторая причина, часто называвшаяся собеседниками Инспектора, заключалась в мнении о том, что руководство предпочитает позволить обвиняемым в неправомерном поведении "уволиться" или "подать в отставку".
协同联合国总部审查用以支付服务终了和退休后津贴方面负债的筹资机制和目标(第51段);
провести совместно с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций оценку механизма и целей финансирования обязательств по выплате выходных пособий и пособий по выходу на пенсию (пункт 51);
如前所述,这项政策在实际生活中发挥了作用。 然而,在朝市场经济转变的过程中和人民生活得到改善的环境下,一部分劳动妇女希望继续工作,像男子一样 # 岁退休
Однако в процессе перехода к рыночной экономике и в условиях повышения жизненного уровня населения некоторые работающие женщины изъявляют желание продолжать работу и выходить на пенсию как и мужчины в возрасте # лет
既然 他 退休 了 那 這就 不能 算 正式 邀請 我們 參 與
Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
《社会救济法》列举了以下类型的市政社会补助金:贫困家庭社会救济补助金--用于将家庭收入稳定在明确水平;住房补助金--帮助家庭支付房租、公共事业服务费和弥补购买燃料相关支出;照料补助金--用于照料根据医生证明需要这类照料且当地政府无力向个人提供指定服务的退休年龄个人、残疾人或残疾儿童;丧葬津贴--弥补无资格获得其他任何丧葬津贴的个人死亡情况下的最低丧葬费用;单身养恤金领取者补助金(截止 # 年底)。
Закон о социальной помощи предусматривает следующие виды муниципальных социальных пособий: социальное пособие для помощи малоимущим семьям- для стабилизации семейного дохода на определенном уровне; жилищное пособие- помощь семье в оплате аренды жилья, коммунальных услуг и покрытии расходов по приобретению топлива; пособие по уходу- для ухода за лицами пенсионного возраста, лицами с инвалидностью или детьми-инвалидами, если они нуждаются в таком уходе в соответствии со справкой от врача или если органы местного самоуправления не имеют возможности обеспечить такое лицо данной услугой; дотация на организацию похорон- для покрытия минимальных расходов по организации похорон в случае смерти лица, которое не имеет права на какой-либо иной вид дотации на организацию похорон; пособие пенсионерам-одиночкам (существовало до конца # года
项目厅同意委员会重申的建议,即项目厅应(a)与联合国行政部门及其他基金和方案一起协作,审查服务终了和退休后津贴负债的筹资机制和目标;以及(b)由于项目厅独特的筹资原则,加快审议对服务终了津贴负债的供制问题。
ЮНОПС согласно с повторной рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНОПС a) пересмотрело совместно с Организацией Объединенных Наций и другими фондами и программами механизмы финансирования и целевые показатели для обязательств по выплатам в связи с прекращением службы и после выхода на пенсию и b) ускорило рассмотрение вопроса о средствах, выделяемых на погашение обязательств в связи с прекращением срока службы, учитывая своеобразие принципов финансирования ЮНОПС.
· 婚姻破裂时到达退休年龄的退休储蓄处理办法的改革。
· изменение порядка раздела пенсионных накоплений в случае расторжения брака.
根据《养恤基金条例》第31条,其离职年龄低于正常退休年龄、或离职时已达到或超过正常退休年龄但却无权享有退休金的养恤基金参与人,应得到离职偿金。
В соответствии со статьей 31 Положений ОПФПООН участник Пенсионного фонда получает расчет при выходе из него, если к моменту прекращения службы он не достиг обычного возраста выхода на пенсию или если на момент прекращения службы он достиг обычного возраста выхода на пенсию или является старше, но не имеет права на получение пенсионного пособия.
法定退休年龄可低于但不得高于强制性离职年龄。
Установленный возраст выхода на пенсию может быть ниже, но не выше обязательного возраста прекращения службы
请秘书长审查2010-2011两年期期间由于人员退休而不断出现空缺所产生的需要,并在第二次执行情况报告中说明有关情况;
просит Генерального секретаря изучить сохраняющиеся потребности в должностях, которые станут вакантными в связи с выходом сотрудников на пенсию в двухгодичном периоде 2010–2011 годов, и представить информацию по этому вопросу в контексте второго отчета об исполнении бюджета;
妇女应享有有选择的退休年龄,以便保护老年妇女继续工作的权利――如果她们希望那样做的话,并在适用的地方与男性平等地积累退休金福利待遇。
Женщины должны иметь возможность выбирать возраст, когда они выходят на пенсию, с тем чтобы обеспечить защиту права пожилых женщин продолжать работать, если они пожелают этого, и накапливать пенсионные выплаты, когда это применимо, по номинальной стоимости наравне с мужчинами.
行预咨委会进一步询问后获悉,在作精算估值时并没有考虑到联合国秘书处的未来预算或人员配置情况,而是假设在职工作人员将按联合国合办工作人员养恤基金所用离职、死亡和退休模式继续其职业生涯。
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, актуарная оценка проводилась без учета параметров будущего бюджета или штатного расписания Секретариата Организации Объединенных Наций и что при этом предполагалось, что дальнейшая служба нынешнего персонала будет протекать в соответствии с теми моделями выбытия, смертности и выхода на пенсию, которые использует Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
生于 # 年后的男性的退休年龄为 # 岁;生于 # 年后的未抚养子女或育有一名子女的妇女的退休年龄也是 # 岁;抚养两名子女的妇女的退休年龄是 # 岁;抚养三名子女的妇女的退休年龄是 # 岁;抚养四名子女的妇女的退休年龄是 # 岁。
В отношении женщин пенсионный возраст установлен частично в зависимости от возраста и частично в зависимости от числа детей
福利金通常根据每个成员退休时支付的年金确定,终身领取,并一般在成员死亡时保护受益人。
Пособия обычно определяются в виде аннуитета, выплачиваемого в течение всей жизни каждого участника после выхода на пенсию, и такие схемы, как правило, предусматривают защиту для бенефициаров в случае смерти участника.
所需经费增加,是由于工作地点差价调整数增加和与6名国际工作人员辞职和退休有关的一般工作人员费用增加。
Дополнительные потребности объясняются увеличением корректива по месту службы и увеличением общих расходов по персоналу в связи с увольнением или выходом в отставку шести международных сотрудников.
作为一种良好做法,有些组织要求此类合同须经人力资源部门和/或组织首长核可,以便更好地控制对退休人员的聘用。
Можно отметить передовую практику, в соответствии с которой некоторые организации требуют утверждения этих контрактов департаментом кадров и/или главой организации с целью более строгого контроля за привлечением на работу пенсионеров.
直到今天,尤尼奥和我仍未想过退休
Мы с Джуниором и не думаем уходить на покой.
此外,公共官员不再躲在政治行动和政府行动后面,因为他们要为在职时、甚至在退休后为所作决定和行动担负个人责任和承担责任归属。
Кроме того, государственные чиновники больше не укрываются за политическими или государственными решениями, поскольку они несут личную ответственность и подотчетны за принимаемые ими решения и совершаемые ими действия в период пребывания на своем посту и даже после выхода в отставку.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 退休 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.