Что означает 順勢 в китайский?
Что означает слово 順勢 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 順勢 в китайский.
Слово 順勢 в китайский означает просто, вскользь, удобно, легко, мимоходом. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 順勢
просто(conveniently) |
вскользь(in passing) |
удобно(conveniently) |
легко(conveniently) |
мимоходом(in passing) |
Посмотреть больше примеров
我 這 裏 有 很多 有 錢 有勢 的 客戶 Тут много богатых клиентов. |
完全伤残离休金领取者去世后,其在残疾日的第一顺位受益人将有权全额领取月离休金。 В случае смерти полностью утратившего трудоспособность пенсионера его первичный бенефициар, определенный на дату наступления инвалидности, получает ежемесячную пенсию в полном объеме. |
前面各项决定因素都呈逐步上升之势,食品价格猛涨状况直到 # 为止仍然属于良性上涨。 год также стал годом успешного завершения трехлетней Стратегической программы по сокращению масштабов нищеты I (СПСН-I |
这就是它们现在的归宿, 在未知世界的边缘蓄势待发。 Здесь мы с ними и встретились. Вот они лежат на пороге неизвестности. |
他們 不是 死 了 , 就是 投靠 黑暗 勢力 Oни вce yмepли или пepeшли нa cтopoнy злыx cил. |
特别代表关注有关建立特别法庭以审判对在民主柬埔寨政权期间所犯罪行负有责任者方面的发展势态。 Специальный представитель с интересом следит за событиями, связанными с учреждением специального трибунала для суда над лицами, ответственными за преступления, совершенные в период существования режима Демократической Кампучии |
专家试图让美国人了解埃博拉传播有多么困难,以及埃博拉为何不可能在美国形成流行之势,但人们往往充耳不闻。 Попытки экспертов произвести впечатление на американцев о том, как трудно передается Эбола и насколько маловероятной является эпидемия лихорадки Эбола в США, в значительной степени никто не выслушал. |
山高而大,有高低起伏,頂部寬闊,坡度和緩,有敦厚詳和之氣勢。 Спина прямая, мощная; грудная клетка широкая, объемная и глубокая. |
24 “‘在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,25 众星要从天上坠落,天势都要震动。 24 Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего, 25 И звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. |
萨索诺指出,电影中的穆斯林们不论是使用充满种族主义色彩的“Cino”,还是在袭击陈家顺的餐馆时,都没有明确表示出他们行为背后的动机。 Сасоно отметил, что мусульманское большинство в фильме не демонстрирует открыто мотивов своих действий, будь то употребление расистского термина «Цино» (Cino) или нападение на ресторан Суна. |
因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有国家的势态。 Поэтому Швейцария обращается ко всем заинтересованным сторонам с призывом как можно скорее приступить к переговорам, с тем чтобы избежать такого развития событий, последствия которого затронут нас всех. |
我們不會強迫您加入敏感廣告類別,但加入後,您就能利用廣告需求的優勢來提高收入。 Объявления деликатных категорий могут помочь увеличить ваши доходы, если ваши видео пользуются спросом среди рекламодателей. |
我在其中打滚的圈子里,有财有势的人跟一些歹徒、毒贩和黑手党徒狼狈为奸。 Я вращалась в кругах, в которых богатые, знатные люди общаются с ворами, торговцами наркотиков и мафией. |
顺致最崇高的敬意。 * 按收到的文本翻译印发。 ** Воспроизводится в полученном виде. |
2月11日,一場爲期3天的對修道院山和卡西諾鎮的最後攻勢宣告失敗,美軍隨後撤退。 11 февраля, после последнего неудачного трёхдневного штурма монастырской горы и города Кассино, американцы отступили. |
不是所有对自由的民众呼声都能最终应验的:反动势力常常能在混乱局势中得势。 Не все народные требования свободы достигают успеха: в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход. |
某一时间在某一特派团总结的经验教训并非总是可以适用于另一种情势。 Урок, извлеченный одной миссией в какой-то конкретный момент времени, не всегда будет применим к другой ситуации |
2002年2月2日,俄罗斯联邦外交部长伊戈尔·谢尔盖耶维奇·伊凡诺夫和日本外务大臣川口顺子,考虑到联合国安全理事会第1368(2001)号和第1373(2001)号决议、2001年9月8国集团国家元首和政府首脑的声明和2001年10月亚洲-太平洋经济合作组织(亚太经合组织)经济领导人关于反恐怖主义的声明,讨论了就反国际恐怖主义斗争扩大双边合作的问题。 2 февраля 2002 года Министр иностранных дел Российской Федерации Игорь Сергеевич Иванов и Министр иностранных дел Японии Ёрико Кавагути, принимая во внимание резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1368 (2001) и 1373 (2001), заявление лидеров стран «восьмерки» в сентябре 2001 года и заявление лидеров стран Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) по противодействию терроризму в октябре 2001 года, обсудили вопросы расширения двустороннего сотрудничества в борьбе с международным терроризмом. |
这几种鹭体长可达1.5米(59英寸),出没于加利利海一带、约旦河和基顺河沿岸,以及沼泽和沿海地区。 Эти, достигающие 1,5 м в длину, цапли водятся в окрестностях Галилейского моря, на берегах Иордана и Киссона, в болотистых местах и вдоль побережья Средиземного моря. |
在这方面注意到国际货币基金组织除其他外通过简化条件和设立预防性的流动性额度、灵活信贷额度和快速融资工具等比较灵活的工具,以及完善针对低收入国家的贷款框架,增加了资源,并改善了贷款框架,同时指出,新的和正在执行的方案不应附加不必要的顺周期性条件; отмечает в этой связи увеличение объема ресурсов и совершенствование системы кредитования Международного валютного фонда благодаря, в частности, упорядочению условий и таким гибким механизмам, как предохранительная кредитная линия для пополнения ликвидности, гибкая кредитная линия и инструмент быстрого финансирования, а также усовершенствование системы кредитования стран с низким уровнем дохода, отмечая при этом, что новые и уже осуществляемые программы не должны предусматривать необоснованных условий, носящих проциклический характер; |
因此,不能在预算文件中列入维持和平是联合国的一项基本职能的概念,尤其是鉴于在维持和平行动的轻重缓急问题上,维持和平行动特别委员会内的立场各不相同,形成微妙均势。 Поэтому концепция поддержания мира в качестве одной из основных функций Организации не должна насильно втискиваться в бюджетный документ, особенно ввиду тонкого соотношения между позициями, которое было достигнуто в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира по вопросу о миротворческих приоритетах |
盒装 和 蓄势待发 。 Я готов ехать. |
所有 這些 啊 , 剪 髮 , 造型 , 讓 它 像 絲般 柔順 Стрижка, укладка, и волосы гладкие, как шёлк. |
顺之者昌,逆之者亡。 伦敦和纽约应该寻求与这些金融中心新贵展开合作。 Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами. |
那麼,在 20 世紀, 權力主義政體的主要不利條件—— 這些政體試圖將所有資訊 集中在一個地方—— 就會變成它們最大的優勢。 И тогда главная проблема авторитарных режимов XX века — их попытка консолидации всей информации в одном месте — станет их наибольшим преимуществом. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 順勢 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.