Что означает 收养 в китайский?
Что означает слово 收养 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 收养 в китайский.
Слово 收养 в китайский означает усыновление, усыновить, удочерение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 收养
усыновлениеnounneuter 政府应该结束国际收养儿童方面的非法和腐败行为,建立其他国家可以信任的透明程序。 Правительству следует положить конец незаконной и связанной с коррупцией практике международного усыновления детей и разработать транспарентную процедуру, которой могут доверять другие страны. |
усыновитьverb 我妻子想收养一个孩子。 Моя жена хочет усыновить ребёнка. |
удочерениеnounneuter 我 不 希望 我 妹妹 被 人 收养. Я не хочу, чтобы мою сестру отдали на удочерение. |
Посмотреть больше примеров
如果配偶双方的婚姻关系已实际终止,并且已分居 # 年以上,且另一方的居住地不详,则收养无须取得另一方的书面同意。 Согласия супруга на усыновление (удочерение) ребенка не требуется, если супруги фактически прекратили семейные отношения и проживают раздельно более года и место жительства другого супруга неизвестно |
在收养儿童和照顾无父母照料儿童方面取得了进步。 乌克兰将继续修正国内立法以与已批准的国际文书内容保持一致。 Украина последовательно проводит политику приведения национального законодательства в соответствие с ратифицированными ею международными документами. |
41. 儿童权利委员会注意到对收养程序加强了控制,但仍然关注:向中央收养机构提供的资源不足,但在收养的儿童人数众多,安置罗姆儿童的困难重重。 儿童权利委员会建议保加利亚加强处理收养程序的机构,以确保罗姆儿童在收养程序中不受歧视。 77 КПР рекомендовал Болгарии активизировать усилия по интеграции детей рома в систему общего школьного образования, в частности посредством улучшения подготовки учителей и использования соответствующих методов преподавания и обучения |
尽管秘书长关于妇女参与发展的报告( # )强调消除服务部门对妇女就业的歧视很重要,但还需要打击贩运移民活动,并保护被贩运妇女和儿童免受性剥削和被强制收养。 В докладе Генерального секретаря о роли женщин в развитии (А # ) подчеркивалось важное значение ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов в сфере занятости в секторе услуг, однако наряду с этим существует необходимость в борьбе с торговлей мигрантами и в защите женщин и детей, ставших объектами торговли, от сексуальной эксплуатации и принудительного усыновления |
儿童基金会致力于促进为与法律规定有矛盾的儿童确立保障,按《儿童权利公约》以及收养程序条例修改出生登记制度。 ЮНИСЕФ прилагает усилия для содействия обеспечению гарантий для детей, вступающих в конфликт с законом, видоизменению системы регистрации новорожденных в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и регулированию процедур усыновления |
而且,该法消除了居住在国外和希望在特立尼达和多巴哥收养儿童的人所面临的困难。 Кроме того, Закон устраняет трудности проживающих за границей лиц, которые хотят усыновить детей в Тринидаде и Тобаго |
年 # 月,提交人要求安大略天主教儿童辅助会提供有关Julia收养安排方面的信息。 В ноябре # года автор обратилась к КОПД с просьбой предоставить информацию о передаче Джулии на удочерение |
关于瑞士以同性恋者没有收养权为由拒绝接受关于性取向歧视的建议18, 它强调自欧洲人权法院最近一项判决之后,基于性取向的歧视在欧洲委员会成员国已被明确禁止。 В связи с отказом Швейцарии принять рекомендацию 18 о дискриминации на почве сексуальной ориентации, поскольку гомосексуалисты не имеют права на усыновление/удочерение детей, выступавший подчеркнул, что с момента недавнего решения, принятого Европейским судом по правам человека, дискриминация на почве сексуальной ориентации в настоящее время является совершенно недопустимой в государствах Совета Европы. |
阿尔米罗·罗德里格斯撰写了所附简历列出的一些报告、文章和著作,主要涉及国际刑法和刑事诉讼法、保护少年和儿童、收养和少年司法。 Алмиру Родригиш является автором нескольких докладов, очерков и публикаций, перечисленных в прилагающихся биографических данных и посвященных главным образом международному уголовному праву и процедуре, защите подростков и детей, усыновлению и судебной практике в отношении несовершеннолетних. |
互联网的出现已经导致了为非法收养目的而买卖和贩运儿童现象的蔓延,部分原因是它允许创建一些跨国界地提出将儿童作为商品进行买卖的网站。 Интернет привел к расширению масштабов торговли детьми в целях их незаконного усыновления, отчасти благодаря возможности создания веб-сайтов для трансграничного предложения детей как товара. |
每连续工作十二个月即可将不超过七日的无证明病假用作家事假,以处理与家庭有关的紧急情况,或在子女出生或收养子女时用作陪产假,在这种情况下,关于超过连续三日病假的通常规定不适用。 До семи дней отпуска по болезни в течение любых двенадцати месяцев непрерывной службы может использоваться в качестве отпуска по семейным обстоятельствам в случае чрезвычайных семейных обстоятельств, причем в этом случае не действуют требования, распространяющиеся в иных случаях на отпуск по болезни продолжительностью свыше трех дней подряд. |
为此,根据2011年11月通过的对《家庭法典》和《民事诉讼法典》进行的修正,将对希望在家中收养无父母照顾儿童的公民进行必要的培训。 В этих целях в соответствии с принятыми в ноябре 2011 года поправками в Семейный кодекс и Гражданский процессуальный кодекс введена обязательная подготовка граждан, желающих принять на воспитание в семью ребенка, оставшегося без попечения родителей. |
请说明根据第40条第4款所提供的多种处理办法,其中包括照管、指导和监督令、辅导、察看、收养、教育和职业培训方案及不交由机构照管的其他办法,以确保处理儿童的方式符合其福祉并与其情况和违法行为相称。 Просьба указать наличие различных мероприятий, в соответствии с пунктом 4 статьи 40, включая уход, положение об опеке и надзоре, консультативные услуги, назначение испытательного срока, воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие формы ухода, заменяющие уход в учреждениях, с целью обеспечения такого обращения с ребенком, которое соответствовало бы его благосостоянию, а также его положению и характеру правонарушения. |
委员会还表示关注,这种做法一直存在,其主要原因是法官误解法律收养程序,这可能会造成买卖儿童的情况。 Комитет также обеспокоен устойчивостью этой практики, которая главным образом объясняется неверным пониманием судьями установленных законом процедур усыновления и которая может способствовать торговле детьми. |
积极开展活动的有关人士指出,有些儿童是被收养或领养的,由于新家长未意识到其生母的慢性酒精滥用背景而造成某些胎儿醇中毒综合征患儿未被诊断出来。 Активисты кампании говорят, что у некоторых детей фетальный алкогольный синдром не диагностирован, потому что они усыновлены/удочерены или взяты на воспитание и их новые родители не осведомлены о хроническом чрезмерном употреблении алкоголя их матерями. |
关于《宪法》第16条(4)、(c)款的人身法违反了《公约》第二条和第十六条,包括在收养、结婚、离婚、丧葬、死亡后财产继承方面,仍然保留禁止歧视规定的例外条款,委员会对此表示关切。 Комитет обеспокоен тем, что в разделе 16(4)(c) Конституции было сохранено исключение из запрета на дискриминацию в отношении законодательства о личном статусе, включая вопросы усыновления (удочерения), заключения брака, расторжения брака, захоронения и наследования имущества после смерти, что противоречит статьям 2 и 16 Конвенции. |
根据《公约》第21条,委员会对跨国收养情况下确保儿童的最佳利益方面缺乏必要的保障措施表示关注。 В свете статьи 21 Конвенции Комитет озабочен отсутствием необходимых гарантий с целью обеспечения учета наилучших интересов ребенка в случаях усыновления в других странах. |
b) 那些生活在贫穷之中的儿童及其父母,当他们因儿童的安置、国际收养或因为被剥削而相互分离的时候,他们的悲惨命运如何。 b) к трагической судьбе детей из бедных семей и их родителей, разлученных друг с другом в результате помещения ребенка в детское учреждение, его международного усыновления или эксплуатации |
莫罗 成 了 孤儿 , 我 收养 了 他 Мауро в ту ночь осиротел, и я взяла его. |
c. 未来收养人担任圣职或受庄严的宗教誓言约束 с. если будущие родители являются членами Святого ордена или же дали соответствующий торжественный религиозный обет |
c) 被已具有永久居民身份的人收养。 с) он был усыновлен лицом, имевшим на дату его усыновления такой статус |
对此,乌克兰议会人权专员称国家法律存在缺陷,认为被国外收养的乌克兰儿童的权利受到侵犯。 В этой связи УВРУПЧ отметила недостатки в национальном законодательстве и подчеркнула, что имели место нарушения прав усыновленных за границей украинских детей |
2009年5月,哈萨克斯坦建立了一个青少年问题部委之间委员会,该委员会监督10个儿童村、27个青年庇护所、家庭型孤儿院和收养家庭的工作。 В мае 2009 года в Казахстане создана межведомственная комиссия по делам несовершеннолетних, которая осуществляет надзор за работой 10 детских деревень, 27 приютов для молодежи, детских домов семейного типа и положением дел в патронатных семьях. |
一方面,它们给比利时法律带来必要的修改,以执行 # 年 # 月 # 日关于保护儿童和在国际收养方面合作的《海牙公约》。 С одной стороны, они вносят во внутригосударственное право Бельгии изменения, необходимые для осуществления Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления от # мая # года |
认识到在定期审议缔约国报告后向其提出的结论性意见经常述及通过正式或非正式寄养为儿童提供照料往往困难重重,包括亲属照料和收养或养育所的照料,因此往往建议增强定期监测其他方式的照料措施 признавая тот факт, что в его заключительных замечаниях, направляемых государствам-участникам по итогам рассмотрения их периодических докладов, очень часто отмечаются серьезные трудности в области обеспечения ухода за детьми, находящимися на воспитании в приемных семьях или детских учреждениях, в том числе на воспитании в семьях родственников и усыновителей, или в специальных учреждениях, а также зачастую рекомендуется укреплять и регулярно контролировать меры по альтернативному уходу за такими детьми |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 收养 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.