Что означает 史无前例 в китайский?
Что означает слово 史无前例 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 史无前例 в китайский.
Слово 史无前例 в китайский означает беспрецедентный, беспримерный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 史无前例
беспрецедентныйadjective 经济学家指出,这次金融危机史无前例,发生在相互依存关系大为加强之际。 Экономисты говорят нам, что этот финансовый кризис беспрецедентен, потому что он происходит во время радикально возросшей взаимозависимости. |
беспримерныйadjective |
Посмотреть больше примеров
亚美尼亚人因此受到鼓励,利用这种形势,对阿塞拜疆人实行种族灭绝政策,犯下一起又一起史无前例的罪行。 Армяне, воодушевленные и пользуясь этой ситуацией, прибегли к политике геноцида против азербайджанцев и совершили один за другим невиданные исторические преступления. |
尼古拉·萨科齐总统作出了史无前例的决定,改变第25届法国-非洲首脑会议的日期和地点,以避免同那些受到国际刑院逮捕令通缉的个人碰面。 Президент Николя Саркози принял беспрецедентное решение о переносе сроков и места проведения двадцать пятого саммита Франции и Африки во избежание встречи с человеком, на имя которого выдан ордер на арест. |
但是圣经的预言正好相反——它指出1914至1918那场史无前例的战争会标识“末世”的开始。( Но в Библии было предсказано обратное — что беспримерная война 1914—1918 годов ясно обозначит начало «последних дней» (2 Тимофею 3:1). |
这次史无前例的选举将会在整个政府体系中加强透明度和责任感。 Эти беспрецедентные для страны выборы должны повысить транспарентность и ответственность всей системы управления |
认识到 从绝对数字看,目前不满25岁的人口达到了史无前例的水平,总人数已接近30亿,占世界总人口的一半,并注意到,把青年放在城市发展战略的中心对于解决发展中国家中的人类住区问题而言极为关键, признавая, что в абсолютном выражении численность молодых людей в возрасте до 25 лет в настоящее время является как никогда высокой, составляя почти 3 миллиарда человек или половину от общей численности мирового населения, и отмечая, что упор на молодежь в стратегиях развития городов имеет колоссальное значение для решения проблем населенных пунктов в развивающихся странах, |
令人感到遗憾的是,在历史上,由于错误的理解、错误的观念或者不公正的宣传而把穆斯林作为攻击目标,这已不是第一次了,但是,这十年目睹了仇视伊斯兰现象史无前例地加剧。 К сожалению, ислам не впервые в истории становится объектом нападок, вызванных непониманием, ложными представлениями или предвзятой пропагандой, однако в нынешнем десятилетии мы стали свидетелями беспрецедентного роста исламофобии. |
像如今这样大多数中年人和老年人的父母仍然在世的情况,在历史上也史无前例。 Никогда еще ранее в истории не было такого как сегодня числа людей среднего и пожилого возраста, имеющих живых родителей. |
我们敦促国际社会在缓解此一传染性疾病为人类造成史无前例的不幸和痛苦时能够显示出必要的政治意志。 Мы призываем международное сообщество проявить необходимую политическую волю, чтобы облегчить невиданное горе и боль, которые пандемия несет человечеству. |
这项史无前例的跨集团努力是走向达成协商一致工作方案的积极步骤。 Беспрецедентные межгрупповые усилия представляют собой весьма позитивный шаг по пути к достижению консенсусной программы работы. |
这样疾速的工业化崛起虽然罕见,但却并非史无前例。 Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. |
我应该指出,政府专家组所提出的这些建议是非常重要和史无前例的。 Должен сказать, что предложенные данной Группой правительственных экспертов рекомендации, имеют огромное значение и устанавливают важный прецедент в этой области |
简而言之,法院过去一年的活动水平是史无前例的。 Проще говоря, активность Суда за последние годы достигла беспрецедентного в его истории уровня. |
这是一个史无前例的壮举:世界各国接受了一种关于所有人都应该享有的各项基本权利和自由的全球表达方式,一种各国均可采用的标准,并可按照这一标准使各国承担责任。 Это стало беспрецедентным в истории событием- страны мира выработали глобальное представление об основных правах и свободах, которыми должны быть наделены все люди, и норму, которая могла бы быть приемлемой для всех стран и в отношении которой они будут нести ответственность |
在这个时代中,战争以史无前例的规模杀害平民。 Мирного населения в нашу эпоху погибло больше, чем когда-либо в истории. |
伊拉克目前在法律、政治和军事方面出现的情况确实是史无前例的。 Поистине беспрецедентным является то, что происходит сегодня в Ираке в юридической, политической и военной областях. |
这一全球组织的设立不同寻常,史无前例。 Прецедентов этому нет. |
刚才,一次史无前例的恐怖主义攻击行动袭击了美国,攻击集中于几个十分关键的地点。 Совсем недавно Соединенные Штаты поразило беспрецедентное террористическое нападение, сконцентрированное на нескольких невралгических узлах. |
正如乌云也有银边相衬一样,我怎么能不忆及,即便在我国国内也有巨大的声援运动,民间社会和非政府组织,当然不要忘记生活在海外的数百万海地人,都参与了史无前例的动员,所有方面一齐奋力与地方当局和中央政府的专门机构协同开展工作。 Точно также, как в условиях самой тяжелой ситуации имеются свои положительные аспекты, я не могу не упомянуть об огромном проявлении солидарности даже внутри нашей собственной страны, со стороны гражданского общества и неправительственных организаций, безусловно, не говоря уже о миллионах гаитян, живущих за границей, которые продемонстрировали беспрецедентную мобилизацию усилий, стремясь прилагать согласованные усилия совместно с местными властями и специализированными учреждениями центрального правительства. |
创世记6:22;9:3-6;18:19;26:4,5)后来耶和华通过摩西把一套法典赐给以色列人,这样的做法是史无前例的。 Такие патриархи, как Ной, Авраам и Иаков, получали законы от Иеговы Бога и передавали их своим семьям (Бытие 6:22; 9:3—6; 18:19; 26:4, 5). |
我们重申,我们坚信保持建立核查机制所有要素的势头至关重要,条约生效后核查机制的全球部署将是史无前例的,因此这一机制将确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。 Мы вновь заявляем, что мы глубоко убеждены в необходимости сохранения темпов создания всех элементов режима контроля, который будет иметь беспрецедентный глобальный охват после вступления Договора в силу и тем самым обеспечит уверенность в том, что государства соблюдают свои обязательства по Договору. |
这场战争所对抗的是法西斯主义这一人类历史上最大的邪恶,战争规模之大,战况之惨烈,都是史无前例的。 Эта война против величайшего зла человечества- фашизма- по своим масштабам и ожесточенности носила беспрецедентный характер |
Swe先生(缅甸)指出当前的金融和经济危机导致极端贫困和长期营养不良不断加剧。 他说,史无前例的自然灾害频率表明,许多国家都在遭受着气候变化带来的不利影响。 Г-н Све (Мьянма), отмечая, что нынешний финансово-экономический кризис ведет к росту масштабов крайней нищеты и хронического недоедания, говорит, что беспрецедентное увеличение числа природных катаклизмов говорит о незащищенности многих стран от вредных последствий изменения климата. |
限期任用办法是1990年代早期制订的,当时本组织面临着看来维持和平活动可能史无前例地增加,但是这种增加是暂时性的。 Система назначений на ограниченный срок задумывалась в начале 90‐х годов, когда Организация столкнулась с тем, что тогда считалось беспрецедентным, хотя и временным расширением масштабов деятельности по поддержанию мира. |
这一简单的逻辑使美国的政治史无前例地掌握在了富人的手上。 Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде. |
举例说,贸易法委员会排除了规定因未履行提供合同条款之义务而致使商事合同无效的可能性,其原因是,鉴于《联合国销售公约》等其他法规未述及合同效力的问题,此种解决办法具有史无前例的性质。 Например, ЮНСИТРАЛ отвергла идею о том, чтобы коммерческие договоры объявлялись недействительными в случае невыполнения обязанности обеспечивать доступность договорных условий, так как подобное решение было бы беспрецедентным: вопросы действительности договоров не рассматриваются в других текстах, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций о купле–продаже. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 史无前例 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.