Что означает 施加 в китайский?

Что означает слово 施加 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 施加 в китайский.

Слово 施加 в китайский означает применять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 施加

применять

verb

政府及其代理人继续施加酷刑,为政府利益而施加酷刑的现象日益增加。
Пытки по‐прежнему применяются правительствами и их агентами и во все большей степени от их имени.

Посмотреть больше примеров

儿童的教育因暴力、政府施加的行动限制以及反对派对学校的攻击和封锁而中断。
Процесс образования детей нарушился в результате насилия, ограничений на передвижение, введенных правительством, а также ввиду забастовок и бойкотов учебных заведений со стороны оппозиции.
该项《公约》的缔约国并一致认为,教育应使所有的人能有效地参加自由社会,促进各民族之间和各种族、族裔或宗教团体之间的了解、容忍和有一,和促进联合国维护和平的各项活动; 《消除一切形式种族歧视国际公约》,尤其是第五条款,该款禁止一切形式种族歧视,并保证人人有不分种族、肤色或民族或族裔在法律上一律平等的权利,尤得享受思想、良心与宗教自由的权利; 《儿童权利公约》,尤其是第 # 条,该条禁止因儿童或其父母或法定监护人的宗教而有任何差别;第 # 条,该条规定尊重儿童享有思想、信仰和宗教自由的权利;及第 # 条,该条保证属于宗教少数的儿童信奉自己的宗教并举行宗教仪式的权利; 《消除对妇女一切形式歧视公约》; 《防止及惩治灭绝种族罪公约》,尤其是第二条,该条规定:"灭绝种族系指蓄意全部或局部消灭某一......宗教团体”; 《关于难民地位的公约》,尤其是第四条,该条规定难民在关于举行宗教仪式的自由以及对其子女施加宗教教育的自由方面,应至少给予其本国国民所获得的待遇;和第三十三条,该条禁止将难民驱逐至其生命或自由因为他的宗教而受到威胁的国家; 《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》,尤其是第 # 条,该条涉及移徙工人及其家庭成员享有思想、良心和宗教自由; 国际人道主义法律的相关条款,其中尤其是 # 年 # 月 # 日的四项《日内瓦公约》及其《附加议定书》。
b) Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, в частности в статье # в которой закреплено право каждого человека на образование и предусмотрено, что образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности и сознания ее достоинства и должно дать возможность всем быть полезными участниками свободного общества, способствовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми нациями и всеми расовыми, этническими и религиозными группами и содействовать работе Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
提交人因此认为,第二十六条指的是对国家施加的关于其法律和适用这些法律的义务,因此,在通过一项法律时,缔约国必须确保法律符合第二十六条的规定,其内容没有歧视性。
Поэтому автор утверждает, что в статье 26 речь идет об обязательствах, которые налагаются на государства в части законов и применения этих законов и, следовательно, при утверждении какого-либо закона государство-участник должно обеспечивать соблюдение положений статьи 26 в том смысле, чтобы содержание закона не являлось дискриминационным.
会议对伊斯兰国家在支持巴勒斯坦人民方面发挥的作用表示赞赏,呼吁各成员国和各金融基金提供更多的支助,以帮助巴勒斯坦人民应付给它们施加的经济封锁,避免在被占领巴勒斯坦领土上发生人道主义灾难。
Конференция выразила свое одобрение той роли, которую играют исламские государства в оказании поддержки палестинскому народу, и призвала все государства-члены и финансовые фонды оказать еще бóльшую помощь палестинскому народу в преодолении введенного в отношении него экономического эмбарго, и недопущении гуманитарной катастрофы на оккупированных палестинских территориях.
根据性别有区别地适用法律规定的处罚措施,包括施加残忍、不人道或有辱人格的处罚;
дифференцированное применение предусмотренных законом видов наказания в зависимости от пола, включая жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания;
促请各国政府解决强制迁移和强行驱逐背离家园问题 # 并停止对妇女施加其不能承受的任何影响
настоятельно призывает правительства рассмотреть вопрос принудительного переселения и принудительного выселения из дома # с земельного участка и устранить их последствия для женщин, которым они подвергаются в несоразмерно большой степени
尽管存在着上述不足之处,但国际联盟仍然能通过宣传和对政府施加压力,鼓励在缅甸( # 年)和尼泊尔( # 年)等国落实废除奴隶制的立法。
Несмотря на эти недостатки, Лиги Наций удалось- посредством пропагандистской деятельности и оказания давления на правительства- добиться принятия законодательства, запрещающего рабство, в таких странах, как Бирма ( # год) и Непал ( # год
然而,昨天的事件表明,必须对巴勒斯坦领导人坚定不懈地施加压力,才能在结束暴力和恐怖、恢复和平进程方面取得真正的进展。 不能让巴勒斯坦领导人认为,只靠言词就能让国际社会满意。
Палестинскому руководству не следует позволять считать, что оно может лишь на словах выполнить волю международного сообщества
除了恢复原状和抵偿之外,选择办法可以包括超过补偿物质损失费用的财务后果,或采取机构措施,例如施加管制或对国际组织成员所享权利施加限制。
Помимо restitutio in integrum и сатисфакции варианты могли бы включать финансовые последствия, превышающие сумму компенсации за материальный ущерб, или институциональные меры, такие, как помещение под контроль или ограничение прав, вытекающих из членства в международной организации
理事会强烈谴责并唾弃伊拉克的一些高级官员所表达的政治立场以及伊拉克对科威特国和沙特阿拉伯王国所施加的傲慢和恐吓。
Совет решительно осудил политические заявления ряда высокопоставленных иракских должностных лиц и высокомерную позицию Ирака и совершаемые им акты запугивания в отношении Государства Кувейт и Королевства Саудовская Аравия
世界基督教团结会还建议不丹修订《宪法》第7条第4款、《宗教组织法》第5条(g)项和《刑法典》第463A节中禁止勉强他人改变宗教信仰的措施,确保对宗教或信仰自由权施加的任何限制均符合《公民权利和政治权利国际公约》第十八条第3款所规定的限制。
ВОХС также рекомендовала Бутану скорректировать меры по борьбе с попытками принуждения других лиц к смене религии, прописанные в статье 7(4) Конституции, статье 5 g) Закона о религиозных организациях и в разделе 463А Уголовного кодекса, с целью обеспечения соответствия любых ограничений права на свободу религии или убеждений ограничениям, предусмотренным в статье 18(3) Международного пакта о гражданских и политических правах.
尤其严重关切加沙地带灾难性的人道主义状况以及危急的社会经济状况和安全局势,包括长期持续封闭、对经济和流动施加形同封锁的严厉限制以及2008年12月至2009年1月、2012年11月及2014年7月和8月期间军事行动的持续和特别消极的后果导致的局势,并严重关切向以色列境内发射火箭弹的事件,
будучи серьезно обеспокоен, в частности, катастрофической гуманитарной ситуацией и критической социально-экономической ситуацией и обстановкой с точки зрения безопасности в секторе Газа, в том числе в результате периодических закрытий на длительный срок и жестких экономических ограничений и ограничений на передвижение, которые по существу представляют собой блокаду, а также сохраняющихся крайне негативных последствий военных операций, проводившихся в период с декабря 2008 года по январь 2009 года, в ноябре 2012 года и в июле и августе 2014 года, а также в связи с ракетными обстрелами территории Израиля,
虽然撰文人声称,在1990年12月、1991年3月和1992年3月被捕时,当局曾对他施加酷刑,但他没有提供任何证据表明,1991年3月他遭受的痛苦构成《公约》所定义的酷刑。
хотя автор утверждал, что представители власти подвергали его пыткам во время содержания под стражей в декабре 1990 года, марте 1991 года и марте 1992 года, он не представил никаких доказательств, которые свидетельствовали бы о том, что любые страдания, причиненные ему в марте 1991 года, можно было бы квалифицировать как пытку согласно определению Конвенции.
当问到他们为什么参加示威,所有人都说是由于政府向人民施加恶劣条件与生活水平恶化。
На вопрос о том, что послужило мотивом для их участия в этих акциях, все они заявили, что поводом стали тяжелые условия жизни, в которые правительство поставило свой народ, и снижение жизненного уровня
强调对埃厄特派团施加的令人无法接受的限制必须予以取消,这些限制大大削弱了特派团的作业能力,可能会对特派团的未来产生严重影响,
подчеркивая, что введенные в отношении МООНЭЭ неприемлемые ограничения, которые должны быть сняты, резко сузили оперативные возможности Миссии и могут оказаться чреваты серьезными последствиями для будущего Миссии,
与会者特别注意当前进行的所谓占领线“划界”工作以及对当地人民行动自由施加的人为限制。
Особое внимание было уделено ведущейся в настоящее время работе по так называемой «демаркации» оккупационной линии и введению искусственных ограничений на свободу передвижения местного населения.
“自占领伊始,我们的居民就一直在不断地抵制对戈兰的占领;他们不断抵制和反抗以色列占领当局 # 年来所施加的所有压迫、镇压和侵权行为,直至今天仍然如此。
Наши жители неустанно боролись с оккупацией Голан с момента ее начала; они постоянно выступали против всех форм давления, репрессивной практики и нарушений со стороны израильских оккупантов на протяжении # лет и продолжают делать это по сей день
安全总局的酷刑受害者作证指出,安全总局已采用各种方法绕过最高法院的禁令,方法是采用法院没有具体列明的手段,包括严重剥夺睡眠、殴打、允许有限地取得保健和法律援助以及施加精神压力。
Показания жертв пыток СОБ свидетельствуют о том, что эта служба нашла пути обхода запрета Суда путем применения методов, которые конкретно не указаны Судом, включая лишение сна в течение длительных периодов времени, избиение, ограничение доступа к медицинскому обслуживанию и юридической помощи и оказание психологического давления.
吸毒和吸毒成瘾被视为健康问题,在许多国家,人们发现,向吸毒者和/或遭受吸毒成瘾之苦的人提供治疗和支持而不是施加刑事制裁或处罚将很有帮助。
Наркопотребление и наркозависимость рассматриваются в качестве медицинских проблем, и во многих странах признано эффективным предоставлять медицинскую помощь и поддержку лицам, употребляющим наркотики и/или страдающим наркозависимостью, вместо того чтобы налагать на них уголовные санкции или применять меры наказания.
毋庸置言,对民主自由施加任何限制都是一个十分微妙的问题,应根据国际法包括人权标准行事。
Нет необходимости говорить о том, что любое ограничение демократических свобод является весьма деликатным вопросом и должно осуществляться в полном соответствии с международным правом, включая стандарты в области прав человека
苏丹没有关押任何政治被拘留者,也没有对任何政党施加任何限制。
В Судане нет ни одного политического заключенного, и там не существует запретов на деятельность политических партий.
本世界会议所要审议的所有问题几乎都列入人权委员会的议程了,包括:种族歧视、少数人和土著居民的权利、言论自由、贩卖人口、对妇女施加暴力等问题。
Почти все вопросы, которые будут обсуждаться на Всемирной конференции, уже содержатся в повестке дня Комиссии по правам человека.
重申正如《罗马宣言》已指出,即粮食不应作为一种施加政治和经济压力的手段,并在这方面重申国际合作与团结的重要性以及必须避免采取违反国际法和《联合国宪章》的片面措施,
напоминая, как это было сделано в Римской декларации, что продовольствие не должно использоваться в качестве инструмента политического или экономического давления, и подтверждая в этой связи важность международного сотрудничества и солидарности, а также необходимость воздерживаться от односторонних мер, не согласующихся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций и ставящих под угрозу продовольственную безопасность,
从时间次序而言,首先一个限制因素是,对于这两个会议中心除了满足各自区域委员会的会议需求之外还应发挥什么作用缺乏明确清楚的设想。 一个相关因素是,有关法律和行政框架对联合国房地的使用施加限制,但是会员国在大会 # 年 # 月 # 日第 # 号决议第二篇第 # 段却请秘书长制订新的创造收入的措施,会议委员会请秘书处提出关于利用、包括不属于联合国系统的实体利用内罗毕办事处会议设施的提议(第 # 段)。
В хронологическом порядке первой из этих трудностей можно назвать отсутствие конкретно определенной и четко сформулированной концепции того, какова цель их использования помимо удовлетворения конференционных потребностей соответствующих региональных комиссий
政府对外来施加的武器禁运的愤怒,也限制了在利比亚境内联合国建立和平支助办事处、国际调解员和民间社会为和平进程和恢复法治创造更有利环境的能力。
Это, в свою очередь, затрудняет решение гуманитарных проблем, касающихся беженцев, перемещенных внутри страны лиц и обеспечения безопасности населения

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 施加 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.