Что означает 審批 в китайский?

Что означает слово 審批 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 審批 в китайский.

Слово 審批 в китайский означает подтверждать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 審批

подтверждать

(to endorse)

Посмотреть больше примеров

委员会建议缔约国重宪法,并在第6条中增添禁止出于性别和女性等为由的歧视等措辞;颁布并切实贯彻有关性别平等的综合立法,包括根据《公约》第一和二条,禁止对妇女的歧视。
Комитет рекомендует государству-участнику повторно пересмотреть свою Конституцию и включить слово "гендерный" или "пол" в статью 6 в качестве запрещенного основания для дискриминации, а также принять и эффективно применять всеобъемлющее законодательство о гендерном равенстве, в том числе запретить дискриминацию в отношении женщин в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции.
第一付款不是按照具体的时间确定的,而是根据某种完工的进度(即在完工50%之时支付第一笔款)。
Первый платеж должен был быть произведен не в какой‐то конкретный срок, а по достижении определенного показателя освоения работ (для первого платежа ‐ 50%).
e) 最后,大会在第 # 号决议中,决定将现有的 # 万美元授权承付款项转为款,并于 # 年摊派。
e) и наконец, Ассамблея в своей резолюции # постановила выделить ассигнования в счет суммы в размере # млн. долл
应特别提到的是,法外处决、即即决和任意处决问题特别报告员1993年4月访问卢旺达之后所作的报告的内容(见E/CN.4/1994/7/Add.1)。
Особо следует упомянуть о содержании доклада Специального докладчика по вопросу о внесудебным казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях о его миссии в Руанду, совершенной в апреле 1993 года (см.
法院并未提及辩护状,而且在听期间也未提请提交人注意。
Суд ни разу не упомянул памятную записку, о содержании которой авторы в ходе слушаний так и не узнали
2004年11月2日第10/2004号政令,见第1第33号《官方公报》,内容为关于以部分或全部免除支付或协议支付或分期支付司法服务费的方式获得司法援助制度的规定;
Декрет-регламент No 10/2004 от 2 ноября 1004 года, «Официальный бюллетень» No 33, серия 1, о порядке и условиях предоставления юридической помощи при частичном или полном освобождении от оплаты соответствующих услуг;
现已有两钻石因此被查扣。
На две партии алмазов таким образом уже наложен арест.
第三巴勒斯坦人迟交的索赔
Третья партия просроченных палестинских претензий
如果商家不遵守这些政策,我们可能就会拒其商品,以此通知他们我们发现了违反政策的情况。
Если продавец не соблюдает эти правила, мы отклоняем его объявления в качестве предупреждения.
如上文所述,咨委高兴地注意到,秘书处已敲定初步全秘书处风险评估。
Как указывалось выше, Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение Секретариатом предварительной общесекретариатской оценки рисков.
整个养恤基金请的人力资源和财政资源以及预算外资源估计数和新增员额所需资源细目如下。
Ниже приводятся данные об общем объеме людских и финансовых ресурсов, испрашиваемых для Фонда в целом, наряду со сметными внебюджетными ресурсами, а также информация о потребностях в дополнительных должностях.
对相同信息的评(见以上第7段)应仅在一份报告中反映。
Рассмотрение одной и той же информации (см. пункт 7 выше) отражается лишь в одном докладе.
根据案件所处的刑事诉讼具体阶段,指定仅由三(3)名法官组成的分庭,分庭中至少包括两名国际法官,其中一人为主法官。
палату, состоящую только из трех (3) судей, включая, по меньшей мере, двух международных судей, один из которых является председательствующим, как это требуется на конкретной стадии, которой достигло уголовное разбирательство по делу.
又请秘书长采取一切必要行动,确保以最有效率、最节省的方式,并尽可能在本决议的款额度内清理结束该特派团;
просит также Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения ликвидации Миссии с максимальной эффективностью и экономией и, по возможности, без превышения суммы ассигнований, предусмотренной в настоящей резолюции;
泰国目前容留了一大流离失所者,而且始终还找不到任何一个长久的解决方案,它需要得到不断的帮助,特别是来自难民专员办事处的帮助。
Таиланд, на территории которого до сих пор находится значительное число перемещенных лиц, в отношении которых в обозримом будущем не видно никакого долговременного решения, нуждается в постоянной помощи, в частности со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
科技咨询机构请秘书处确立一个工作进程,以便专家评组在2007-2008年清单评工作中能够利用缔约方依照第15/CP.10号决定中的报告规定自愿提交的真实清单数据(须经当事缔约方同意),在为调整《京都议定书》第三条第3和第4款下的活动所致温室气体源排放量和汇清除量估计数而使用的方法方面获得经验。
ВОКНТА просил секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению приобрести опыт применения методов внесения коррективов в оценки выбросов парниковых газов (ПГ) из источников и их абсорбции поглотителями в результате деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола в ходе процесса рассмотрения кадастров в период 2007-2008 годов с использованием реальных кадастровых данных, добровольно представляемых Сторонами, в соответствии с положениями решения 15/СР.10, касающимися отчетности, при условии получения согласия от соответствующей Стороны.
在同决定中,缔约方会议通过了评委的职权范围,其中除其他外,确定了缔约方会议常会闭会期间和缔约方会议届会期间举行的评委会议的任务和职能。
В этом же решении КС утвердила круг ведения КРОК, в котором, в частности, определены мандат и функции КРОК на сессиях, проводимых в период между очередными сессиями КС, и на сессиях, организуемых в период проведения КС.
根据第4条,2003年3月1日是《公约》对其生效的第一45个缔约国完成销毁所储存的地雷的最后期限。
Предельным сроком для завершения уничтожения накопленных мин в соответствии со статьей 4 является 1 марта 2003 года применительно к первым 45 государствам-участникам, для которых Конвенция вступила в силу.
委员会注意到提交人的下述指控:在前拘留期间,他在一个牢房中与归类为特别危险的囚犯关在一起过了 # 个多月,尽管仍在等待对他的法庭审判,而且他尚未被定罪。
Комитет принимает к сведению заявления автора о том, что во время его задержания до суда он провел более месяца в камере с заключенными, считающимися особенно опасными, несмотря на то, что судебное разбирательство его дела продолжалось и он не был еще осужден
委员会建议,难民专员办事处也同意,项目管理人应根据对项目复杂性的实事求是评以及拥有的资源而定可行的交付指标。
Комиссия рекомендовала руководству проекта — и УВКБ согласилось с этой рекомендацией — установить достижимые целевые показатели на основе реалистичной оценки сложности этого проекта и наличия ресурсов.
委员会似宜借此机会讨论减少监狱过度拥挤现象的良好做法,尤其是向前囚犯提供法律援助服务以及实行监外教养办法和转送措施,并为将在第十二届大会框架内举行的该讲习班做好筹备工作。
Так, Комиссия, возможно, пожелает воспользоваться этой возможностью для обсуждения передовых видов практики по сокращению переполненности тюрем, в частности путем предоставления юридической консультативной помощи лицам, находящимся в предварительном заключении, и использования альтернатив тюремному заключению и мер по выведению дел за рамки систем уголовного правосудия, а также рассмотреть вопрос о подготовке к семинару, который будет проведен в рамках двенадцатого Конгресса.
第一受训人员已于2010年1月毕业。
Первая группа закончила обучение в январе 2010 года.
回顾经济、社会、文化权利委员会第四届会议通过的关于国际技术援助措施的一般性意见2(1990年),该意见特别申明:各国际机构应认真避免介入可造成大人被迁离或流离失所而不提供一切适当保护和补偿的项目(E/1990/23,附件三,第6段)和一般性意见4(1991年),委员会在该意见中认为,强迫迁离现象显然有违《经济、社会、文化权利国际盟约》的要求,这一做法只有在极为例外的情况下并根据国际法的有关原则方可进行(E/1993/23, 附件三,第18段),
напоминая, однако, что в замечании общего порядка No 2 (1990) о мерах по оказанию международной технической помощи, принятом Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам на его четвертой сессии, говорится, в частности, о том, что международным учреждениям следует всячески избегать участия в проектах, которые предусматривают, среди прочего, крупномасштабные выселения или перемещение лиц без предоставления им всей соответствующей защиты и компенсации (E/1990/23, приложение III, пункт 6), а также что в замечании общего порядка No 4 (1991) Комитет выразил мнение о том, что случаи принудительного выселения являются prima faсie несовместимыми с требованиями Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и могут быть оправданными только при самых исключительных обстоятельствах и согласно соответствующим принципам международного права (E/1992/23, приложение III, пункт 18),
为温室气体清单报告和评程序发展温室气体排放数据库及软件提供额外支助:在本项目下,温室气体数据库和有关软件将得到进一步发展和加强,将借鉴缔约方和秘书处在自1999年以来的两年试验期间获得的经验。
Оказание дополнительной помощи в подготовке базы данных о выбросах парниковых газов (ПГ) и программного обеспечения для представления докладов и рассмотрения кадастров ПГ.
西撒特派团没有及时处置已注销的一大车辆和大量废金属,也未制定在最近的将来处置这些物品的计划。
в МООНРЗС не была обеспечена своевременная утилизация большого количества списанных автотранспортных средств и металлолома и отсутствовали планы утилизации этого имущества в ближайшее время.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 審批 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.