Что означает salario por rendimiento в испанский?
Что означает слово salario por rendimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию salario por rendimiento в испанский.
Слово salario por rendimiento в испанский означает сдельная оплата, аккордная оплата. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова salario por rendimiento
сдельная оплата
|
аккордная оплата
|
Посмотреть больше примеров
Un trabajador tiene derecho a percibir el salario mínimo por un rendimiento normal y un trabajo a tiempo completo Работник имеет право на получение минимальной заработной платы за выполнение трудовой нормы и работу в течение полного рабочего дня |
En la República de Serbia, todos los empleados tienen derecho a percibir el salario mínimo por un rendimiento normal y un trabajo a tiempo completo, o un tiempo de trabajo equivalente a las horas del trabajo a tiempo completo. Все лица, работающие по найму в Республике Сербия, имеют право на минимальный размер оплаты труда при нормативной производительности труда и занятости в течение полного рабочего дня или времени, эквивалентного продолжительности полного рабочего дня. |
¿Por qué pagar salarios más altos a cambio del mismo rendimiento? Зачем платить больше за тот же самый объем работы? |
Como se expuso anteriormente, los convenios colectivos no sólo establecen el salario mínimo y los niveles salariales de las distintas categorías de trabajadores sino que regulan también el aumento del salario base por antigüedad, las condiciones laborales y el rendimiento personal. Как говорилось выше, коллективные договоры не только устанавливают минимальную зарплату и уровни зарплаты различных категорий работников, но и регулируют рост базовой заработной платы по принципам выслуги лет, условий работы и индивидуальных показателей. |
A menos que el trabajo se haga para otras dependencias públicas, las personas para las cuales se efectúe pagarán a la administración penitenciaria el salario normal exigible por dicho trabajo, teniendo en cuenta el rendimiento del recluso. За исключением случаев, когда заключенные выполняют работу для других правительственных учреждений, работодатели должны выплачивать тюремной администрации полные ставки заработной платы, полагающейся за соответствующую работу, учитывая при этом производительность труда заключенных. |
Los salarios se fijan por convenio colectivo en función del tipo de actividad, del rendimiento y de la calidad del trabajo, aunque en el sector privado puede haber diferencias entre las empresas Заработная плата устанавливается на основании коллективных соглашений с учетом характера выполняемой работы, производительности и качества труда, хотя в различных компаниях частного сектора она может быть разной |
Los salarios se fijan por convenio colectivo en función del tipo de actividad, del rendimiento y de la calidad del trabajo, aunque en el sector privado puede haber diferencias entre las empresas. Заработная плата устанавливается на основании коллективных соглашений с учетом характера выполняемой работы, производительности и качества труда, хотя в различных компаниях частного сектора она может быть разной. |
Deben definirse los factores del trabajo a destajo de un empleado a jornada completa a fin de que, si ha satisfecho plenamente el requisito de rendimiento y ha trabajado la jornada completa, su salario equivalga por lo menos al salario mínimo legal Должны быть определены факторы сдельной оплаты труда работника, занятого полный рабочий день, с тем чтобы в случае полного удовлетворения нормы выработки в течение всего рабочего дня, заработная плата, выплачиваемая работнику, составляла не менее установленной минимальной нормы |
Medidas de adaptación previstas en el programa Contrat d'intégration au travail, que permite compensar al empleador mediante un subsidio para el pago del salario por los efectos de las limitaciones de la persona con discapacidad en el rendimiento previsto por el empleador en el puesto de trabajo Меры по созданию рабочих мест, рассчитанных на инвалидов в рамках программы Договор об обеспечении работой, которая предполагает предоставление работодателям компенсации за субсидирование заработной платы и последствия ограниченной трудоспособности инвалидов и их меньшей производительности по сравнению с той, которая ожидается работодателем на данном рабочем месте |
· Medidas de adaptación previstas en el programa Contrat d’intégration au travail, que permite compensar al empleador mediante un subsidio para el pago del salario por los efectos de las limitaciones de la persona con discapacidad en el rendimiento previsto por el empleador en el puesto de trabajo. · Меры по созданию рабочих мест, рассчитанных на инвалидов в рамках программы Договор об обеспечении работой, которая предполагает предоставление работодателям компенсации за субсидирование заработной платы и последствия ограниченной трудоспособности инвалидов и их меньшей производительности по сравнению с той, которая ожидается работодателем на данном рабочем месте. |
Los empleados que reciben menos del salario mínimo legal están comprendidos en la categoría de trabajadores cuyo salario está en función de los resultados y que por una u otra razón no cumplen totalmente los objetivos de rendimiento Работники, получающие зарплату меньшую, чем установленная законом минимальная зарплата, относятся к категории работников-сдельщиков, которые по той или иной причине не выполняют предъявляемые к работе требования на # % |
La situación es más complicada en las zonas rurales, puesto que los salarios se relacionan con diversos factores, tales como la complejidad de las tareas por realizar, el rendimiento de los equipos, la dificultad y la intensidad del trabajo, el grado de idoneidad del trabajador o la trabajadora y, sin duda, la actitud del empleador. В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя. |
La situación es más complicada en las zonas rurales, puesto que los salarios se relacionan con diversos factores, tales como la complejidad de las tareas por realizar, el rendimiento de los equipos, la dificultad y la intensidad del trabajo, el grado de idoneidad del trabajador o la trabajadora y, sin duda, la actitud del empleador В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя |
El artículo # de la Ley del Trabajo reza así: “Con sujeción a la presente Ley, todos los trabajadores, sea cual fuere su origen, sexo o edad, cobrarán un salario igual por un trabajo realizado en las mismas condiciones, con la misma capacidad profesional y con el mismo rendimiento” Статья # Закона о труде гласит, что "в соответствии с настоящим законом за работу в равных условиях, при равной квалификации и производительности труда всем работникам, независимо от их происхождения, пола или возраста, выплачивается равная заработная плата" |
Por su parte, el artículo 104 del Código del Trabajo establece que, en condiciones iguales de trabajo, méritos profesionales y rendimiento, el salario es igual para todos los trabajadores, sea cual fuere su origen, sexo, edad o estatuto. Статьи 3–7, касающиеся присвоения фамилии, гласят, что «законнорожденный ребенок носит фамилию своего отца. |
Así lo dispone el párrafo 2 del artículo 36 de la Constitución, a cuyo tenor "los ciudadanos jemeres —sean hombres o mujeres— recibirán igual remuneración por trabajo de igual valor", y el artículo 106 de la Ley del trabajo, que reza así: "todos los trabajadores, sea cual fuere su origen, sexo o edad, cobrarán un salario igual por un trabajo realizado en las mismas condiciones, con la misma capacidad profesional y con el mismo rendimiento". Это право защищается в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Конституции, который гласит: "Кхмерские граждане того и другого пола имеют право на равную заработную плату за одинаковую работу," − а также в соответствии со статьей 106 закона "О труде", где сказано: "В соответствии с настоящим законом за работу в равных условиях, при равной квалификации и производительности труда всем работникам, независимо от их происхождения, пола или возраста, выплачивается равная заработная плата". |
• Las mujeres representan el # % de la mano de obra en el sector agrícola, que se caracteriza por la incertidumbre y los bajos rendimientos, a pesar de lo cual los empleados de este sector son los que perciben los salarios más bajos о Женщины составляют # процентов от занятых в секторе сельскохозяйственного производства, который отличается неустойчивыми и низкими доходами; между тем работники этого сектора зарабатывают меньше, чем лица, занятые в любых других отраслях экономики |
Las mujeres representan el 79% de la mano de obra en el sector agrícola, que se caracteriza por la incertidumbre y los bajos rendimientos, a pesar de lo cual los empleados de este sector son los que perciben los salarios más bajos Женщины составляют 79 процентов от занятых в секторе сельскохозяйственного производства, который отличается неустойчивыми и низкими доходами; между тем работники этого сектора зарабатывают меньше, чем лица, занятые в любых других отраслях экономики. |
Se han de brindar a las mujeres y a los varones oportunidades y trato iguales en cuanto a empleo, promoción en el trabajo, formación, educación, readaptación laboral, salarios, premios por rendimiento, licencias, condiciones de trabajo, horarios de trabajo o terminación del contrato de trabajo (art. 6). Женщинам и мужчинам должны предоставляться равные возможности и равное обращение при найме на работу, продвижении по службе, обучении, образовании, переквалификации, по заработной плате, премиям, отпускам, условиям труда, продолжительности рабочего дня и при прекращении договора о найме (статья 6). |
Que este no haya sido el caso, en general, se explica en gran medida por el hecho de los sectores de la microfinanciación en las economías en desarrollo se han caracterizado por la enorme competencia entre empresas en su mayoría informales, que mantiene los salarios y los rendimientos en microsectores con baja productividad en niveles de subsistencia para la gran mayoría y, en última instancia, provoca el aumento de los casos de incumplimiento. То, что этого в целом не произошло, во многом объясняется тем фактом, что сектор микропредприятий в развивающихся странах характеризуется жесточайшей конкуренцией между преимущественно неформальными предприятиями, сохраняющими зарплаты и доходы в этом низкопродуктивном секторе на уровне, позволяющем лишь обеспечить выживание большинства микропредприятий, что, в конечном счете, ведет к увеличению числа случаев дефолта. |
En Egipto un comité de transparencia e integridad del Ministerio de Estado para el Desarrollo Administrativo examina y revisa leyes, y ha preparado un proyecto de ley sobre la función pública que tiene por objeto promover los principios de competitividad, mérito y aptitud en la selección de funcionarios públicos, ajustar el salario al rendimiento y establecer políticas eficientes de remuneración. В Египте Комитет по прозрачности и неподкупности Государственного министерства административного развития, который проводит обзор и пересматривает законы, подготовил законопроект о публичных функциях в целях повышения требований к конкурентоспособности, безупречности работы и способностям при отборе гражданских служащих, приведения заработной платы в соответствие с трудовым вкладом и разработки эффективной политики вознаграждения. |
La Ley No. 092-020, de 23 de septiembre de 1992, por la que se promulga el Código del Trabajo establece en su artículo L-95 que a trabajo, cualificación profesional y rendimiento iguales, el salario será igual para todos los trabajadores, cualquiera que sea su origen, sexo, edad y condición. В статье L95 Закона No 092-020 о Трудовом кодексе от 23 сентября 1992 года, указано, что при равных условиях труда, одинаковой профессиональной квалификации и производительности все работники получают равную заработную плату независимо от их происхождения, пола, возраста и положения. |
La nueva disposición estipula que el empleador proceda a rectificar los objetivos de rendimiento y por ende los salarios en función de los resultados si el rendimiento medio real de los trabajadores en un período determinado es inferior al # % Эти новые положения предписывают работодателям скорректировать в дальнейшем нормы выработки и, соответственно, сдельные зарплаты, если фактическая средняя выработка работников в соответствующий период не позволяла выполнить предъявляемые требования на # % |
Como se expuso anteriormente, los convenios colectivos no sólo establecen el salario mínimo y los niveles salariales de las distintas categorías de trabajadores sino que regulan también el aumento del salario base por antigüedad, las condiciones laborales y el rendimiento personal Как говорилось выше, коллективные договоры не только устанавливают минимальную зарплату и уровни зарплаты различных категорий работников, но и регулируют рост базовой заработной платы по принципам выслуги лет, условий работы и индивидуальных показателей |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении salario por rendimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова salario por rendimiento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.