Что означает 认真 в китайский?
Что означает слово 认真 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 认真 в китайский.
Слово 认真 в китайский означает серьёзный, серьёзно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 认真
серьёзныйnoun 所以,请认真思考一下,这个严肃的问题。 Подумайте, это серьёзный вопрос. |
серьёзноadverb 你为什么要唤我起来,告诉我如此晴天霹雳的消息? 现在你教我如何认真工作? Ты зачем меня разбудил, чтобы сообщить такую новость как гром посреди ясного неба? Расскажи, как мне теперь серьёзно работать? |
Посмотреть больше примеров
最后,我们必须继续参与有关这一问题的认真谈判。 И последнее: мы должны продолжать вести серьезные переговоры по этому вопросу. |
召集人认为该文件认真研究了历史,并指出无法禁止人们使用或创造外来地名。 Руководитель отметил тщательно отработанную историческую часть документа и указал на то, что странам невозможно запретить использование и создание экзонимов |
因此,印度和巴基斯坦必须为本区域的核稳定与战略稳定进行认真的讨论。 "Ядерные реальности у нас в регионе возлагают на две наши страны определенные обязанности и обязательства |
鉴于各种积极因素都千载难逢地汇集在一起,其中包括国际社会又重新感兴趣,秘书长科菲·安南先生亲自参与并作出承诺,我们对此表示感谢,以及塞浦路斯加入欧洲联盟的进程,现在正是进行认真具体对话的时候。 Сейчас настало время для ведения серьезного конструктивного диалога, поскольку сейчас сложилась уникальное сочетание позитивных факторов, включая возобновление интереса со стороны международного сообщества, личное участие и вмешательство Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которому мы выражаем нашу признательность, и процесс присоединения Кипра к Европейскому союзу |
全权代表大会的想法。 然而,到目前为止,还不能够得到一份令各方接受的文书,仍旧存在一些需要认真深入、仔细研究的方面,尽管在谈判方面取得了重要的进展而且每次距离各方期望的结果也越发接近。 Тем не менее до настоящего времени не удалось разработать текст, который был бы приемлемым для всех, ибо по-прежнему имеются вопросы, которые требуют дальнейшей доработки и осуществления скрупулезной работы, хотя и были достигнуты важные успехи в ходе переговоров и, как представляется, с каждым разом приближается достижение результата, которого ожидают все |
克罗地亚有案可查的立场及其主动态度,显然导致第一审判分庭认定,在对所要求的每一项文件进行认真考虑之后,对克罗地亚提供上述文件的能力仍存严重怀疑,此时,向克罗地亚发出进一步命令将徒劳无益。 Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы. |
为此最首要的步骤就是要认真研究和追踪在全球、区域和国家范围内持续发生的活动,并确认需要采取进一步行动的问题。 Первый и важнейший шаг с этой целью состоит в том, чтобы серьезно изучать и отслеживать текущую деятельность на глобальном, региональном и национальном уровне и идентифицировать проблемы, требующие дальнейших действий |
任何忽视这些规定的、并且与国际法原则不相一致的行动将对裁军领域真正和认真的努力造成不利影响。 Любые действия, которые не соотнесены с его положениями и идут вразрез с нормами и принципами международного права, могут отрицательно сказаться на искренних и серьезных усилиях в области разоружения. |
目前的国际环境要求我们长期认真地审视联合国如何才能对我们面前的种种挑战作出回应,大会本届会议的政治辩论正是在这种背景下举行的。 Политическая дискуссия на этой сессии Ассамблеи проходит в международной обстановке, которая выдвигает перед нами необходимость тщательного и серьезного обсуждения вопроса о том, как Организация Объединенных Наций может решать стоящие перед ней серьезные проблемы. |
这次首脑会议以及在此之前遭以色列抵制的巴黎和沙姆沙伊赫会议,都表明人们在作出认真努力,以挽救局势,争取恢复和平进程。 Этот саммит и состоявшиеся ранее два совещания в Париже и Шарм-эш-Шейхе, которые бойкотировал Израиль, представляют собой серьезные попытки спасти положение и, возможно, позднее активизировать мирный процесс |
我们要感谢古斯芒总统作了我们已经认真听取的重要通报。 Мы хотели бы поблагодарить президента Гужмау за его важный брифинг, который мы должным образом приняли к сведению |
回顾经济、社会、文化权利委员会第四届会议通过的关于国际技术援助措施的一般性意见2(1990年),该意见特别申明:各国际机构应认真避免介入可造成大批人被迁离或流离失所而不提供一切适当保护和补偿的项目(E/1990/23,附件三,第6段)和一般性意见4(1991年),委员会在该意见中认为,强迫迁离现象显然有违《经济、社会、文化权利国际盟约》的要求,这一做法只有在极为例外的情况下并根据国际法的有关原则方可进行(E/1993/23, 附件三,第18段), напоминая, однако, что в замечании общего порядка No 2 (1990) о мерах по оказанию международной технической помощи, принятом Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам на его четвертой сессии, говорится, в частности, о том, что международным учреждениям следует всячески избегать участия в проектах, которые предусматривают, среди прочего, крупномасштабные выселения или перемещение лиц без предоставления им всей соответствующей защиты и компенсации (E/1990/23, приложение III, пункт 6), а также что в замечании общего порядка No 4 (1991) Комитет выразил мнение о том, что случаи принудительного выселения являются prima faсie несовместимыми с требованиями Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и могут быть оправданными только при самых исключительных обстоятельствах и согласно соответствующим принципам международного права (E/1992/23, приложение III, пункт 18), |
欧洲联盟将继续认真注视,确保贸易援助、免税和免定额准入以及反对优惠侵蚀等发展问题得到充分考虑。 ЕС продолжит внимательно следить за тем, чтобы такие вопросы, связанные с развитием, как помощь в торговле, беспошлинный и свободный от квот доступ, а также борьба с преференционными скидками были учтены должным образом |
该项活动有以下主要目标:(a)提高决策者以及研究和学术界的代表对利用空间技术各项应用解决主要是发展中国家的社会和经济发展问题的认识;(b)认真研究可用于满足发展中国家在全球健康和海事应用这两个专题领域中的社会经济发展需要的低成本空间相关技术和信息资源;(c)推动那些领域的教育和公众认识举措并对那些领域的能力建设进程做出贡献;及(d)加强在那些领域的国际与区域合作。 Основными целями практикума являлись: а) повышение осведомленности представителей директивных органов и научно-исследовательского сообщества об использовании прикладных космических технологий для решения вопросов социально-экономического развития, прежде всего в развивающихся странах; b) обзор существующих недорогих космических технологий и информационных ресурсов, которые могут использоваться для решения задач в области социально-экономического развития в развивающихся странах в таких тематических областях, как применение космических технологий на море и в глобальном здравоохранении; c) содействие осуществлению образовательных и информационно-пропагандистских инициатив, а также способствование укреплению потенциала в этих областях; и d) укрепление международного и регионального сотрудничества в вышеуказанных областях. |
在这方面,有人强调,重点应该是,受灾国有责任认真考虑它所接到的任何援助提议。 В этой связи подчеркивалось, что упор следует делать на обязанности пострадавшего государства серьезным образом рассматривать любые предложения о помощи, которые оно получает. |
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法--这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。 Вместе с тем мы признаем, что сегодня следует серьезно рассмотреть вариант переселения, при необходимости, нашего населения- вариант, который может быть серьезно рассмотрен только на данном форуме |
这个问题值得我们所有代表国际社会和负有谈判裁军协议责任的人认真思考。 Этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения всеми нами, кто представляет международное сообщество и на кого возложена ответственность за переговоры по разоруженческим соглашениям |
任何地方都不存在迹象表明有可能开始建设性的认真对话,导致首先使该区域各国人民受益,因而使整个人类受益的全面和持久和平。 Ниоткуда не поступает никаких сигналов о возможности начала конструктивного и серьезного диалога, ведущего к такому справедливому и прочному миру, который пошел бы на пользу прежде всего всем народам региона, а следовательно, и всему человечеству. |
正在认真考虑如何根据国家和伊斯兰价值观通过新法律并修改现行法律,以进一步保护妇女的权利。 В целях дальнейшей реализации прав женщин в соответствии с национальными и исламскими ценностями всерьез рассматривается возможность принятия новых законов и внесения изменений в существующие законы. |
着重指出直接有关各方需要根据大会有关决议,认真考虑立即切实采取必要步骤来执行建立中东无核武器区的建议,并为促进实现这一目标,请有关国家遵守《条约》,在建立无核武器区之前,同意将其所有核活动置于原子能机构的保障监督之下, подчеркивая также необходимость того, чтобы все стороны, которых это непосредственно касается, серьезно рассмотрели вопрос о принятии практических и срочных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и в качестве средства достижения этой цели предлагая соответствующим странам присоединиться к Договору, а до создания такой зоны согласиться поставить всю свою ядерную деятельность под гарантии Агентства, |
需要认真考虑的是,在执法活动中使用的无人驾驶系统,特别是自主武器系统——无论有致命性还是低致命性——其本身是否为合法武器。 Необходимо уделить серьезное внимание вопросу о том, можно ли считать беспилотные системы, в частности автономные системы вооружений, используемые для целей охраны правопорядка, — будь то со смертоносной или менее смертоносной силой — законным оружием. |
你 对 自己 的 孩子 都 不 认真 Ты не относишься серьезно даже с своему сыну. |
哥斯达黎加认为有必要认真研究这一问题,因为连带效应的任何蔓延都可能影响作为联合国必要根基的集体作主感。 Коста-Рика считает, что необходимо серьезно изучить этот вопрос, поскольку любое наращивание каскадного эффекта может потенциально сказаться на принципе коллективной ответственности, на основе которого должна строиться деятельность Организации Объединенных Наций |
这些观点的出发点是好的,值得认真考虑,但领袖艺术在于衡量代价和收益,并在均衡点并不清楚时作出判断。 Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения. |
还注意到人权委员会2002年4月25日第2002/109号决定,其中委员会请小组委员会认真审议《德班宣言和行动纲领》,并对实现世界会议的目标发挥补充作用; принимает также к сведению решение 2002/109 Комиссии по правам человека от 25 апреля 2002 года, в котором содержится обращенное к Подкомиссии предложение уделить пристальное внимание Дурбанской декларации и Программе действий и сыграть свою роль в содействии реализации целей Всемирной конференции; |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 认真 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.