Что означает 人身攻击 в китайский?
Что означает слово 人身攻击 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 人身攻击 в китайский.
Слово 人身攻击 в китайский означает нападение, личные нападки, переход на личности. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 人身攻击
нападениеnoun 博茨瓦纳关切对人权维护者的人身攻击和死亡威胁报告。 Ботсвана выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях физического нападения и угрозах жизни правозащитников. |
личные нападкиnoun 没有 愤怒 和 人身攻击 我 都 不 知道 该 怎么 表达 我 自己 了 ! Я не знаю, как выразить свои чувства, кроме как через гнев и личные нападки! |
переход на личностиnoun 我说的是那些卑劣的人身攻击。 Я говорю об отвратительном переходе на личности. |
Посмотреть больше примеров
建立边界发展区,促进区域的人身安全 создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе |
儿童的教育因暴力、政府施加的行动限制以及反对派对学校的攻击和封锁而中断。 Процесс образования детей нарушился в результате насилия, ограничений на передвижение, введенных правительством, а также ввиду забастовок и бойкотов учебных заведений со стороны оппозиции. |
这些一再发生的攻击行为,违反了安全理事会第1701(2006)号决议,威胁到使这个本来已经动荡不安的地区更加不稳定。 Эти повторяющиеся акты агрессии нарушают резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности и угрожают дестабилизировать обстановку в и без того уже нестабильном регионе. |
妇女提供的理由包括健康风险;与核电技术本身有关的风险(例如 # 年切尔诺贝利反应堆灾难,这种设施有可能成为恐怖主义分子攻击的目标);以及尚未解决的核废料问题,核废料是将我们今天的能源消费的后果转嫁给后世。 К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения |
鼓励会员国继续努力保护和维护白化病患者的生命权、人身安全权及其免遭酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的权利, призывая государства-члены продолжать их усилия по защите и сохранению прав на жизнь и личную безопасность лиц, страдающих альбинизмом, и их права не подвергаться пыткам и жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию, |
Zohar Shurgi 的被杀,只是巴勒斯坦持续不断的恐怖活动的最新受害者,这些恐怖活动还包括用迫击炮攻击和舍身携弹爆炸。 Убийство Зохара Шурши — лишь последний из инцидентов со смертельным исходом непрекращающейся палестинской кампании террора, в ходе которой также имели место случаи обстрела из минометов и подрыва террористов-самоубийц. |
由于日本帝国主义非人的压迫和剥削、不可忍受的人身污辱行径,被剥夺青春和生命的朝鲜妇女数不胜数。 Из-за нечеловеческого угнетения и эксплуатации, невыносимых оскорблений человеческой личности со стороны японских империалистов неисчислимое множество корейских женщин лишились цветущей молодости, своих жизней. |
攻击飞行中的飞机:(第297条) - 2至8年徒刑,如果攻击造成受伤,则判处6至12年徒刑,造成死亡者,则判处16至25年徒刑, нападение на воздушное судно в воздухе (статья 297) — лишение свободы на срок от 2 до 8 лет и от 6 до 12 лет, если нападение повлекло за собой ранения людей, и на срок от 16 до 25 лет в случае гибели людей; |
自由和人身安全的权利 Право на свободу и безопасность |
非洲之角的人道主义危机、福岛之类的生态灾难、阿拉伯之春等政治事态发展以及今年8月攻击联合国阿布贾大楼等恐怖袭击,都需要联合国及其会员国采取协调一致的行动。 Гуманитарный кризис на Африканском Роге, экологические катастрофы, такие как Фукусимская, политические события, такие как «арабская весна», и террористические акты, как, например, нападение в августе на здание Организации Объединенных Наций в Абудже, — все это требует согласованных действий со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
事实是,自5月3日第2286(2016)号决议通过以来,已记录到130多起针对医疗设施的攻击。 После принятия 3 мая резолюции 2286 (2016) было зафиксировано 130 нападений на медицинские учреждения. |
谴责以色列攻击巴勒斯坦伊斯兰和基督教圣地,包围进攻和用火箭攻击伯利恒圣诞教堂,放火焚烧一系列清真寺和礼拜寺,不让做礼拜者进入神圣的阿克萨清真寺和圣诞教堂及耶稣复活教堂;还谴责以色列占领军抢劫、迁移和破坏官方和私人巴勒斯坦机构和没收档案和文件以及侵犯个人财产和家庭。 осуждает Израиль за нападения на палестинские исламские и христианские священные места, осаду, штурм и ракетный обстрел церкви Рождества Христова в Бейт-Лахеме, поджог нескольких мечетей и мест поклонения, отказ паломникам в праве посетить священную мечеть аль-Акса, церковь Рождества Христова и церковь Воскресения Христова; осуждает далее израильские оккупационные силы за грабежи, ликвидацию и разрушение официальных и частных палестинских институтов и конфискацию их архивов и документов, а также вторжение на частную собственность и в дома |
以色列占领军猛烈的军事攻击,特别是针对整个加沙地带平民地区的攻击,导致包括儿童在内数十名巴勒斯坦人死伤,并造成财产的广泛破坏。 Интенсивные военные нападения израильских оккупационных сил, особенно на районы проживания гражданского населения по всей территории сектора Газа, привели к гибели и ранению десятков палестинцев, включая детей, и к большому материальному ущербу |
强调伊拉克当局有责任采取一切适当步骤,根据1961年《维也纳外交关系公约》防止对派驻伊拉克外交人员进行的攻击, подчеркивая ответственность иракских властей за принятие всех надлежащих мер, направленных на предотвращение нападений на дипломатический персонал, аккредитованный в Ираке в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях 1961 года, |
两方被告因非法监禁而给予提交人 # 美元的赔偿金,Herron博士因人身伤害而赔偿 # 美元,两方被告(因提交人过去和将来收入损失)支付 # 美元赔偿金。 за избиения и оба обвиняемых- к выплате # долл. в порядке компенсации ущерба (за уже и еще не полученные доходы |
这些野蛮的攻击超出了个人悲痛和国家谴责的范围。 Эти жестокие нападения выходят за рамки личной скорби и национального осуждения. |
当专断、非法的作为或不作为阻碍、扰乱或者威胁到了基本权利和自由的合法实施,将采取保护措施对其进行保障;当遭受到违反了《宪法》和法律规定的逮捕、拘留或者监禁时,将由保护措施(人身保护令)进行保护。 Они гарантируются в соответствии с процедурой защиты в случае произвольных или незаконных действий или бездействия, которые препятствуют, мешают или ставят под угрозу их законное осуществление, а также в соответствии с процедурой ампаро (хабеас корпус), которая защищает граждан от ареста, задержания или тюремного заключения в нарушение положений Конституции и других законов. |
2016年11月报告的攻击平民事件a Сообщения о нападениях на гражданских лиц, ноябрь 2016 годаa |
自杀爆炸显然更多地带有政治和社会经济动机,而不是宗教或种族色彩。 政府害怕发生攻击事件,这种状况促使作出显然与相称性标准不相符的反应。 Ситуации, когда правительства ожидают террористических актов, приводят к принятию таких ответных мер, которые явно не отвечают критериям пропорциональности |
这一保险单涵盖被界定为牵涉死亡或(永久性或部分)致残的恶意行为,且死亡或致残的直接或间接原因为战争、入侵、敌对行为、外国敌人行为(无论是否已宣战)、内战、革命、反叛、叛乱、军事夺权或篡夺权力、暴乱或内部骚乱、破坏行为、战争武器爆炸、恐怖活动(无论恐怖分子是否为本国国民)、外国敌人的谋杀或攻击、或在属于理赔范围国家发生的任何威胁企图。 Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования |
• 应否有先发制人的攻击和防患未然的自卫权利,若然,在什么条件下才有呢? • Должно ли существовать право на упреждающий удар или упредительную самооборону и если да, то при каких условиях? |
全国妇女委员会认为,可能最终会通过统一的人身法,与各宗教的人身法共存;司法部门支持此种倡议的实施说明,黎巴嫩人民并不反对这一想法。 Национальная комиссия полагает, что в конечном итоге будет возможно добиться принятия унифицированного законодательства о личном статусе, совместимого с нормами различных религий; поддержка, оказанная этой инициативе судебной системой, говорит о том, что народ Ливана не возражает против этого предложения |
这是对东帝汶政府发动的不可接受的攻击。 Это было недопустимое нападение на тиморское правительство |
令我们沮丧的是,继续利用小组报告对津巴布韦进行恶毒攻击。 Мы встревожены постоянным использованием доклада Группы для очернения Зимбабве |
在Mogila村,塞族人的房屋遭到搜查,并为此动用了极其野蛮的人身暴力。 驻科部队与身穿国际安全部队服装的所谓科军恐怖分子一道进行这些搜查,公开表明驻科部队和阿族恐怖分子之间的合作。 Обыски проводились военнослужащими СДК совместно с террористами из так называемой «ОАК», которые были одеты в форму международных сил безопасности, что наглядно демонстрирует факт координации действий между СДК и албанскими террористами. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 人身攻击 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.