Что означает régimen terapéutico в испанский?

Что означает слово régimen terapéutico в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию régimen terapéutico в испанский.

Слово régimen terapéutico в испанский означает посология, режим лечения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова régimen terapéutico

посология

режим лечения

En la actualidad se están aplicando con muy buen resultado, incluso en entornos de escasos recursos, nuevos tratamientos y regímenes terapéuticos simplificados.
Сегодня с большим успехом используются новые упрощенные режимы лечения и оказания помощи даже в ситуациях недостаточности ресурсов.

Посмотреть больше примеров

* Asegurar el inicio rápido del tratamiento y su observancia, además de tratar de mejorar los regímenes terapéuticos.
* Обеспечить быстрое начало лечения и его соблюдение, включая работу по улучшению схем лечения.
Así y todo, existen ya datos que demuestran que los actuales regímenes terapéuticos han provocado la aparición de MEV-AUAV.
Вместе с тем, уже есть данные о том, что применяемые в настоящее время схемы лечения привели к селекции устойчивых ADAP-VEMs.
En particular, la OMS desaconseja firmemente el añadido de cualquier fármaco nuevo a un régimen terapéutico que no esté dando resultado.
В частности, ВОЗ настоятельно не рекомендует добавлять какой-либо один новый препарат к неэффективной схеме лечения.
La mayoría de los casos se curan con una estricta observancia de un régimen terapéutico de 6 meses registrado bajo supervisión.
Большинство случаев туберкулеза излечимо при условии строгого соблюдения шестимесячного курса лекарственной терапии, предоставляемого пациентам при поддержке и под наблюдением.
En la actualidad se están aplicando con muy buen resultado, incluso en entornos de escasos recursos, nuevos tratamientos y regímenes terapéuticos simplificados.
Сегодня с большим успехом используются новые упрощенные режимы лечения и оказания помощи даже в ситуациях недостаточности ресурсов.
En los países de ingresos bajos y medios, la gran mayoría de las personas sometidas a un tratamiento antirretrovírico sigue regímenes terapéuticos de primera línea.
В странах с низким и средним уровнем дохода подавляющее большинство людей, проходящих антиретровирусную терапию, получает препараты первого ряда.
La resistencia a los medicamentos se puede desarrollar si los médicos no prescriben el régimen terapéutico apropiado o los pacientes no completan totalmente el tratamiento.
Его отец умер от туберкулеза, и его брат и сестра тоже переболели туберкулезом, но были вылечены.
El cuadro clínico mejoró cuando se interrumpió la toma de vitamina B y se comenzó con un régimen terapéutico sistémico que consistía en isotretinoína y metilprednisolona.
Клиническая картина улучшилась после отмены витамина В и начала терапии изотретиноином и метилпреднизолоном.
En el caso de la lepra, por ejemplo, la observancia del tratamiento pasó a ser mucho mayor cuando la introducción de blísteres permitió simplificar los complejos regímenes terapéuticos aplicados.
Так, например, в области соблюдения пациентами предписаний по лечению лепры был сделан гигантский скачок вперед, когда сложные схемы приема лекарств были упрощены благодаря появлению удобных блистерных упаковок.
La ampliación del tratamiento se ve obstaculizada por los regímenes terapéuticos actuales, que son prolongados, caros, producen intolerancia y son complicados de administrar en los lugares donde residen los pacientes.
Расширению масштабов лечения препятствуют существующие схемы лечения, которые являются продолжительными, дорогостоящими, плохо переносятся больными и которые трудно проводить в местах проживания большинства пациентов.
En un esfuerzo por mejorar la eficacia de los regímenes terapéuticos contra esta forma de la enfermedad, 70 países habían introducido para finales de 2015 la bedaquilina y 39 países, la delamanida.
К концу 2015 года в целях повышения эффективности курсов лечения МЛУ-ТБ 70 стран начали применять бедаквилин и 39 стран — деламанид.
La secretaría también defiende la innovación y los avances conducentes a una vacuna contra el VIH, nuevos métodos de prevención como los microbicidas, y fórmulas pediátricas de antirretrovirales, así como regímenes terapéuticos más sencillos y menos tóxicos
Секретариат также выступает за новые исследования, направленные на разработку вакцины против ВИЧ, новых препаратов для профилактики ВИЧ, таких, как микробициды, а также педиатрических форм антиретровирусных препаратов и упрощенных и менее токсичных лечебных режимов
A consecuencia de ello, el cumplimiento del tratamiento con los medicamentos antituberculosos es particularmente poco riguroso, lo que prepara el terreno para la aparición de la tuberculosis multirresistente, que ya no se puede tratar con los regímenes terapéuticos tradicionales.
В связи с этим чувствительность туберкулеза к медикаментозному лечению достаточно низкая, что приводит к появлению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ), который больше не может быть вылечен традиционными терапевтическими методами.
Para el año 2015, el objetivo es que haya tres regímenes terapéuticos nuevos -uno para la tuberculosis sensible a los medicamentos y dos para la tuberculosis farmacorresistente- en ensayos clínicos de fase III, el último paso necesario antes de la comercialización.
К 2015 году намечено приступить к третьей стадии клинических испытаний (последней стадии испытаний лекарств перед их появлением в торговле) трех новых лекарственных схем: одной для лечения чувствительного к лекарствам ТБ и двух для лекарственно-устойчивого ТБ.
La adopción de un nuevo enfoque en materia de atención, apoyo y tratamiento tendría por objeto promover las sinergias entre la prevención de la transmisión de madre a hijo y los regímenes terapéuticos, y reduciría el riesgo de actividades paralelas en la prestación de servicios
Пересмотренный подход к уходу, поддержке и лечению будет предусматривать поощрение синергии между ППМР и режимами лечения и сокращение вероятности дублирования усилий по предоставлению услуг
Me complace personalmente ver que la consideración de todos estos factores nos permite dar mayor importancia a los regímenes terapéuticos que ofrecen lo mejor en materia de salud de las embarazadas, y no solo el tratamiento mínimo necesario para prevenir la infección en sus hijos.
Я лично с удовлетворением отмечаю, что учет всех этих факторов позволяет нам уделять больше внимания схемам лечения, предлагающим самое лучшее для здоровья беременных женщин, а не просто минимальное лечение, необходимое для профилактики инфекции у их новорожденных детей.
El tratamiento antirretrovírico dura toda la vida, por lo que los asociados nacionales han de comenzar a planificar desde ahora su sostenibilidad a largo plazo, entre otras cosas, teniendo presente el inevitable aumento de la demanda de regímenes terapéuticos con medicamentos de segunda y tercera línea;
Поскольку антиретровирусная терапия носит пожизненный характер, национальным партнерам следует уже сейчас приступить к планированию мер по обеспечению ее непрерывности в долгосрочном плане, в том числе с учетом неизбежного увеличения спроса на лекарственные препараты второго и третьего ряда в будущем.
Los regímenes terapéuticos consistentes en una sola pastilla una vez al día, más simples, más seguros y que se pueden utilizar en la mayoría de los grupos de población y de edad, se han vuelto más asequibles y disponibles en los países de ingresos bajos y medios.
Более простые и безопасные схемы АРВ-терапии, предусматривающие прием одной таблетки один раз в день и пригодные для использования в большинстве групп населения разных возрастов, стали более доступными и приемлемыми по цене в странах с низким и средним уровнями дохода.
El Plan Mundial para Detener la Tuberculosis 2011-2015 - Transforming the Fight-Towards Elimination of Tuberculosis señala por vez primera todas las lagunas de investigación que deberán colmarse para sacar al mercado pruebas de diagnóstico rápido de la enfermedad, regímenes terapéuticos más cortos y una vacuna plenamente eficaz.
В "Глобальном плане по борьбе с ТБ на 2011-2015 годы: преобразование борьбы с ТБ в его ликвидацию" впервые определены все пробелы в области научных исследований, которые необходимо заполнить для появления на рынке экспресс-тестов на ТБ, более быстродействующих схем лечения и полностью эффективной вакцины.
Hay una necesidad imperiosa de innovar en la elaboración de nuevos medicamentos, regímenes terapéuticos y formulaciones contra el VIH, incluido para los recién nacidos y los niños, así como nuevos modelos comerciales para poner los medicamentos de vanguardia a disposición de los países de ingresos medianos y bajos.
Налицо настоятельная необходимость новаторского подхода к разработке новых лекарств для лечения ВИЧ, новых комплексов и препаратов, в том числе для новорожденных и детей, а также новых моделей предпринимательской деятельности для того, чтобы сделать самые современные и совершенные лекарственные средства доступными для стран с низким и средним уровнями дохода.
18 de marzo de 2010 | Ginebra | Washington - En algunas zonas del mundo, el 25% de las personas con tuberculosis padece una forma de enfermedad que no se presta a tratamiento con los regímenes terapéuticos convencionales, según se afirma en un informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
18 марта 2010 г. | Женева | Вашингтон - По данным доклада Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в некоторых районах мира у каждого четвертого человека с туберкулезом (ТБ) развивается форма болезни, которая более не поддается лечению стандартными лекарственными схемами.
Hay muchos factores que han contribuido a esos resultados alentadores, entre ellos las continuas bajadas de los precios de los medicamentos antirretrovirales en los países de ingresos bajos y medianos, el aumento del número de personas que viven con el VIH que conocen su seropositividad, y una mayor eficacia de los programas de tratamiento como resultado de una mejor gestión de los programas, los regímenes terapéuticos simplificados y el desarrollo de instrumentos de diagnóstico durante la asistencia.
Достижению этих обнадеживающих результатов способствовало несколько факторов, в том числе продолжающееся снижение цен на антиретровирусные препараты в странах с низким и средним уровнем доходов, рост числа людей, живущих с ВИЧ, которые знают о своем ВИЧ-статусе, а также повышение эффективности программ лечения в результате усовершенствования управления программами, упрощения схем приема лекарственных средств и разработки средств диагностики для применения непосредственно в пунктах оказания медицинской помощи.
La Organización Mundial de la Salud ha participado en la preparación y la difusión de información técnica estratégica pertinente sobre los regímenes terapéuticos, el uso de las patentes de las tecnologías médicas, la seguridad de las inyecciones, la comunicación de los casos de VIH, la prevención de la transmisión de la madre al feto y la estimación de las necesidades de recursos humanos en el sector de la salud, incluida la función de la distribución de tareas entre los proveedores de servicios de salud
Всемирная организация здравоохранения занимается подготовкой и распространением соответствующей стратегической технической информации, касающейся курсов лечения, использования патентов в отношении медицинских технологий, безопасности инъекций, представления информации о случаях инфицирования ВИЧ, профилактики передачи вируса от матери ребенку и оценки потребностей в людских ресурсах в секторе здравоохранения, включая роль практики «передачи функций» среди медицинских работников
La Organización Mundial de la Salud ha participado en la preparación y la difusión de información técnica estratégica pertinente sobre los regímenes terapéuticos, el uso de las patentes de las tecnologías médicas, la seguridad de las inyecciones, la comunicación de los casos de VIH, la prevención de la transmisión de la madre al feto y la estimación de las necesidades de recursos humanos en el sector de la salud, incluida la función de la distribución de tareas entre los proveedores de servicios de salud.
Всемирная организация здравоохранения занимается подготовкой и распространением соответствующей стратегической технической информации, касающейся курсов лечения, использования патентов в отношении медицинских технологий, безопасности инъекций, представления информации о случаях инфицирования ВИЧ, профилактики передачи вируса от матери ребенку и оценки потребностей в людских ресурсах в секторе здравоохранения, включая роль практики «передачи функций» среди медицинских работников.
Los mismos factores que impiden la expansión de los programas de tratamiento antirretroviral-escasa infraestructura e insuficientes recursos financieros, técnicos y humanos- también limitan el acceso a la atención sicosocial y a regímenes preventivos y terapéuticos de las enfermedades oportunistas relacionadas con el VIH
Те же факторы, которые препятствуют расширению программ антиретровирусного лечения- отсутствие надлежащей инфраструктуры и нехватка финансовых, технических и людских ресурсов,- ограничивают и доступ к психосоциальному уходу и программам профилактики и лечения, связанных с ВИЧ болезней, вызываемых условно-патогенными микроорганизмами

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении régimen terapéutico в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.