Что означает Rahmenvertrag в Немецкий?

Что означает слово Rahmenvertrag в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Rahmenvertrag в Немецкий.

Слово Rahmenvertrag в Немецкий означает рамочный контракт, рамочное соглашение, типовое соглашение, общая договоренность, генсоглашение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Rahmenvertrag

рамочный контракт

(framework agreement)

рамочное соглашение

(general agreement)

типовое соглашение

(general agreement)

общая договоренность

(general agreement)

генсоглашение

(general agreement)

Посмотреть больше примеров

Die Vereinten Nationen haben sich infolgedessen in den letzten Jahren für ein ähnliches Vorgehen entschieden und haben etwa 20 Rahmenverträge für die Lieferung von Standardausrüstungen für Friedensmissionen, insbesondere für deren Anlauf- und Erweiterungsphase, geschlossen.
Соответственно, на протяжении последних нескольких лет Организация Объединенных Наций также движется в этом направлении и заключила около 20 действующих коммерческих системных контрактов на поставку пользующегося широким спросом имущества для операций по поддержанию мира, особенно тех компонентов, которые требуются на начальном этапе и на этапе расширения миссии.
Kiew und Moskau schlossen einen Rahmenvertrag.
Киев с Москвой заключили рамочное соглашение.
Das Sekretariat sollte sich daher vorrangig darum bemühen, im Feld die Kapazität auszubauen, so rasch wie möglich umfassendere Beschaffungsbefugnisse für alle Güter und Dienstleistungen wahrzunehmen, die lokal verfügbar sind und die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge fallen (für Beträge von bis zu # illion Dollar, je nach Umfang und Bedürfnissen der Mission), was beispielsweise durch die Rekrutierung und Schulung des entsprechenden Feldpersonals und die Herstellung benutzerfreundlicher Anleitungen geschehen könnte
Соответственно, Секретариату следует уделить первоочередное внимание как можно более оперативному формированию на местах контингента сотрудников, способных взять на себя более высокий уровень полномочий в сфере закупок (например, путем набора и профессиональной подготовки соответствующих сотрудников на местах и выпуска понятных для пользователей руководящих документов) всех товаров и услуг, имеющихся на местном рынке и не охватываемых системными контрактами или резервными соглашениями об оказании коммерческих услуг (на сумму до # млн. долл. США в зависимости от размера и потребностей миссии
Es ist jedoch nicht ohne weiteres erkennbar, welchen realen Wert die Einbeziehung des Amtssitzes in den Beschaffungsprozess von Gütern und Dienstleistungen hat, die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge für Dienstleistungen fallen und die leichter und billiger vor Ort beschafft werden können.
Однако не вполне ясно, какова реальная польза от вмешательства Центральных учреждений в процесс закупки тех товаров и услуг, которые не охватываются системными контрактами или резервными соглашениями об оказании коммерческих услуг и которые легче закупить на месте по более низким ценам.
ersucht den Generalsekretär außerdem, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass der Verwendung von Rahmenverträgen eine umfassende Analyse sämtlicher Kosten im Einklang mit der derzeitigen Praxis vorausgeht
просит также Генерального секретаря и впредь обеспечивать, чтобы в случае использования системных контрактов проводился предварительный всесторонний анализ всех затрат, в соответствии с нынешней практикой
Es ist jedoch nicht ohne weiteres erkennbar, welchen realen Wert die Einbeziehung des Amtssitzes in den Beschaffungsprozess von Gütern und Dienstleistungen hat, die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge für Dienstleistungen fallen und die leichter und billiger vor Ort beschafft werden können
Однако не вполне ясно, какова реальная польза от вмешательства Центральных учреждений в процесс закупки тех товаров и услуг, которые не охватываются системными контрактами или резервными соглашениями об оказании коммерческих услуг и которые легче закупить на месте по более низким ценам
Insbesondere sieht das AIAD die Beschaffungsaktivitäten am Amtssitz, etwa die Nutzung von Rahmenverträgen, als Risikobereiche an, die einen zusätzlichen Prüfungsaufwand rechtfertigen.
В частности, УСВН рассматривает закупочную деятельность в Центральных учреждениях, например по системным контрактам, как деятельность, заслуживающую дополнительного ревизорского внимания по причине высокого риска.
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
Использование системных контрактов и международных торгов предположительно позволяет осуществлять оптовые закупки товаров и услуг дешевле, чем это можно было бы сделать на месте, и во многих случаях эти процедуры применяются для закупок товаров и услуг, вовсе отсутствующих в районах миссии.
ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass der Verwendung von Rahmenverträgen eine umfassende Analyse sämtlicher Kosten im Einklang mit der derzeitigen Praxis vorausgeht;
просит Генерального секретаря и впредь обеспечивать, чтобы в случае использования системных контрактов проводился предварительный всесторонний анализ всех затрат, в соответствии с существующей практикой;
Anhand dieser Rahmenverträge ist es den Vereinten Nationen gelungen, die Vorlaufzeiten beträchtlich zu verkürzen, indem die Lieferanten im Voraus ausgewählt werden und zur Produktion auf Abruf bereitstehen.
Благодаря системным контрактам Организации Объединенных Наций удалось значительно сократить время, уходящее на закупку предметов снабжения, в силу заблаговременного отбора продавцов, которые готовы в кратчайшие сроки выполнить производственные заявки.
Anhand dieser Rahmenverträge ist es den Vereinten Nationen gelungen, die Vorlaufzeiten beträchtlich zu verkürzen, indem die Lieferanten im Voraus ausgewählt werden und zur Produktion auf Abruf bereitstehen
Благодаря системным контрактам Организации Объединенных Наций удалось значительно сократить время, уходящее на закупку предметов снабжения, в силу заблаговременного отбора продавцов, которые готовы в кратчайшие сроки выполнить производственные заявки
Frankreich hat der Doha-Runde der Welthandelsorganisation (WTO) einen Schlag versetzt, indem es den Rahmenvertrag für die Landwirtschaft ablehnte.
Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству.
Die Rahmenverträge und internationalen Ausschreibungen ermöglichen es grundsätzlich, große Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort möglich wäre, wobei es in vielen Fällen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind
Использование системных контрактов и международных торгов предположительно позволяет осуществлять оптовые закупки товаров и услуг дешевле, чем это можно было бы сделать на месте, и во многих случаях эти процедуры применяются для закупок товаров и услуг, вовсе отсутствующих в районах миссии
Zunächst gibt es in einer Reihe von Bereichen häufige Abstürze, einschließlich der Arbeit an einem neuen Rahmenvertrag, in dessen Rahmen unsere EU-Partner bestreben, von Russland mehr Abtretungen abzulausen, im Vergleich damit, was wir mit der EU bei der WTO-Beitritt unseres Landes vereinbart haben.
Пока на целом ряде направлений участились сбои, в том числе в работе над новым Базовым соглашением, в рамках которого наши партнеры по ЕС очень хотят «выудить» у России гораздо больше уступок в сравнении с тем, о чем мы с ЕС договорились при вступлении нашей страны в ВТО.
Insbesondere sieht das AIAD die Beschaffungsaktivitäten am Amtssitz, etwa die Nutzung von Rahmenverträgen, als Risikobereiche an, die einen zusätzlichen Prüfungsaufwand rechtfertigen
В частности, УСВН рассматривает закупочную деятельность в Центральных учреждениях, например по системным контрактам, как деятельность, заслуживающую дополнительного ревизорского внимания по причине высокого риска
f) Das Sekretariat soll die an Feldmissionen delegierte Beschaffungsbefugnis für alle lokal vorhandenen Güter und Dienstleistungen, die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge für gewerbliche Dienstleistungen fallen, (je nach Größe und Bedarf der Mission von # auf bis zu # illion Dollar) anheben
f) Секретариату следует увеличить предельную сумму, на которую полевые миссии в соответствии с делегированными полномочиями могут производить закупки (с # долл. США вплоть до # млн. долл
in diesem Kontext betonend, wie wichtig die Fortschritte sind, die im Zusammenhang mit dem Zentralamerikanischen Integrationssystem, der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas, der Aufstellung der in dem Vertrag über die soziale Integration Zentralamerikas vorgesehenen regionalen Sozialpolitik und dem Rahmenvertrag über demokratische Sicherheit in Zentralamerika sowie auch in anderen Bereichen erzielt wurden,
подчеркивая в этой связи значение прогресса, достигнутого в связи с Системой центральноамериканской интеграции, Союзом за устойчивое развитие Центральной Америки, провозглашением региональной социальной политики, изложенной в Договоре о социальной Центральной Америки и Рамочном договоре о демократической безопасности в Центральной Америке, и в других областях,
Dann, im Oktober 1994, schlossen die USA und Nordkorea einen Rahmenvertrag zur Einfrierung des nordkoreanischen Nuklearprogramms.
Затем, в октябре 1994 года, США и Северная Корея заключили рамочное соглашение о замораживании ядерной программы Северной Кореи.
Das Sekretariat soll die an Feldmissionen delegierte Beschaffungsbefugnis für alle lokal vorhandenen Güter und Dienstleistungen, die nicht unter Rahmenverträge oder langfristige Dauerverträge für gewerbliche Dienstleistungen fallen, (je nach Größe und Bedarf der Mission von 200.000 auf bis zu 1 Million Dollar) anheben.
Секретариату следует увеличить предельную сумму, на которую полевые миссии в соответствии с делегированными полномочиями могут производить закупки (с 200 000 долл. США вплоть до 1 млн. долл. США в зависимости от размера и потребностей миссии) в отношении всех товаров и услуг, имеющихся на местном рынке и не охватываемых системными контрактами или резервными соглашениями об оказании коммерческих услуг.
Der erste Abruf aus dem Rahmenvertrag umfasste 42 Triebwagen für die S-Bahn Nürnberg und sollten ursprünglich ab Dezember 2010 als Baureihe 442.2 eingesetzt werden.
Первый заказ по этому соглашению включал в себя 42 электропоезда для Нюрнбергской городской электрички, которые с декабре 2010 года должны были начать работу как тип 442.2.
in diesem Kontext betonend, wie wichtig die Fortschritte sind, die im Zusammenhang mit dem Zentralamerikanischen Integrationssystem, der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas, der Aufstellung der in dem Vertrag über die soziale Integration Zentralamerikas vorgesehenen regionalen Sozialpolitik und dem Rahmenvertrag über demokratische Sicherheit in Zentralamerika sowie auch in anderen Bereichen erzielt wurden
подчеркивая в этой связи значение прогресса, достигнутого в связи с Системой центральноамериканской интеграции, Союзом за устойчивое развитие Центральной Америки, провозглашением региональной социальной политики, изложенной в Договоре о социальной Центральной Америки и Рамочном договоре о демократической безопасности в Центральной Америке, и в других областях
ersucht den Generalsekretär außerdem, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass der Verwendung von Rahmenverträgen eine umfassende Analyse sämtlicher Kosten im Einklang mit der derzeitigen Praxis vorausgeht;
просит также Генерального секретаря и впредь обеспечивать, чтобы в случае использования системных контрактов проводился предварительный всесторонний анализ всех затрат, в соответствии с нынешней практикой;
Vorausgesetzt Rahmenverträge werden rasch aktiviert und führen zur rechtzeitigen Lieferung von Gütern und Dienstleistungen, ist die Einschaltung des Amtssitzes in diesen Fällen offensichtlich sinnvoll.
При условии оперативной активизации этих системных контрактов и обеспечения своевременной поставки товаров и услуг вмешательство Центральных учреждений в этих случаях представляется обоснованным.
Die Erschöpfung der Ausrüstungsreserven der Vereinten Nationen, lange Vorlaufzeiten selbst bei Rahmenverträgen, Engpässe im Beschaffungsprozess und Verzögerungen bei der Erlangung von Barmitteln für die Beschaffung im Feld zögern die rasche Dislozierung und das wirksame Tätigwerden der Missionen, denen es tatsächlich gelingt, die bewilligte Personalstärke zu erreichen, weiter hinaus
Исчерпание материально-технических запасов Организации Объединенных Наций, значительное время, уходящее на выполнение заказов даже при использовании системных контрактов, «узкие места» в процессе закупок и задержки с получением денежной наличности для осуществления закупок на местах- все это еще больше затрудняет быстрое развертывание и эффективное функционирование миссий, которым на деле удается достичь санкционированной численности персонала

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Rahmenvertrag в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.