Что означает Protokoll в Немецкий?

Что означает слово Protokoll в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Protokoll в Немецкий.

Слово Protokoll в Немецкий означает протокол, акт, показатель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Protokoll

протокол

nounmasculine (описание процесса взаимодействия)

Das steht im Protokoll.
Это отражено в протоколах.

акт

nounmasculine

Er wird unbedingt ein Protokoll über die Herausgabe dieses Gepäcks erstellt.
В обязательном порядке составляется акт о выдаче такого багажа.

показатель

noun

Посмотреть больше примеров

betont die Notwendigkeit der Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom # pril # fünfter Anhang zu dem am # eptember # in Washington unterzeichneten Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen, insbesondere in Bezug auf die vollständige und unverzügliche Abrechnung der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen
подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине
fordert die Staaten nachdrücklich auf, Vertragsparteien des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und seines Protokolls zu werden, bittet die Staaten, sich an der Überprüfung dieser Rechtsinstrumente durch den Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu beteiligen, um die Mittel zur Bekämpfung dieser widerrechtlichen Handlungen, namentlich terroristischer Handlungen, zu verstärken, und fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die wirksame Anwendung dieser Rechtsinstrumente sicherzustellen, insbesondere durch die Verabschiedung von Gesetzen, soweit angebracht, die dafür sorgen sollen, dass ein geeigneter Rahmen für Antwortmaßnahmen auf bewaffnete Raubüberfälle und terroristische Handlungen auf See vorhanden ist
настоятельно призывает государства стать участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокола к ней, предлагает государствам принять участие в обзоре этих документов Юридическим комитетом Международной морской организации в интересах укрепления средств борьбы с такими незаконными актами, в том числе террористическими, и настоятельно призывает также государства принять надлежащие меры к тому, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов, в частности путем принятия в подходящих случаях законодательства, призванного обеспечить наличие надлежащей базы для реагирования на случаи вооруженного разбоя и террористические акты на море
Sie werden mich lieben, wenn ich nicht hingehe.« »Protokoll, Chef.
Им понравится, если я не приду. — Протокол, шеф.
anerkennend, dass die internationale Zusammenarbeit und alle von den Mitgliedstaaten ergriffenen Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, namentlich der Charta der Vereinten Nationen, insbesondere deren Zielen und Grundsätzen, und den einschlägigen internationalen Übereinkommen und Protokollen, insbesondere den Menschenrechtsnormen, dem Flüchtlingsrecht und dem humanitären Völkerrecht, voll im Einklang stehen müssen,
признавая, что международное сотрудничество и любые меры, принимаемые государствами-членами для предотвращения терроризма и борьбы с ним, должны полностью соответствовать их обязательствам по международному праву, включая Устав Организации Объединенных Наций, прежде всего его целям и принципам, и соответствующим международным конвенциям и протоколам, прежде всего нормам права прав человека, беженского права и международного гуманитарного права,
Bei ihrem Beitritt erklärt eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration den Umfang ihrer Zuständigkeiten in Bezug auf die durch dieses Protokoll erfassten Angelegenheiten.
При присоединении региональная организация экономической интеграции заявляет о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящим Протоколом.
Hinweis: Diese Protokolle sind nur bei aktiviertem Calendar Interop verfügbar.
Примечание. Эти журналы доступны, только если включен Инструмент взаимодействия с Календарем.
Für solche Fälle verfügt die Anwendung über eine Option für ausführliche Protokolle, mit deren Hilfe wir das Problem besser ermitteln können.
Для таких случаев существует подробный журнал, который может помочь нам решить проблему.
Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden.
Другие Государства–участники продолжают быть связанными положениями настоящего Протокола и любыми поправками, ратифицированными, принятыми или утвержденными ими ранее.
unter Betonung ihrer Aufforderung an alle Staaten, dringlichst Vertragsparteien der internationalen Übereinkommen und Protokolle zur Bekämpfung des Terrorismus zu werden, unabhängig davon, ob sie Vertragspartei regionaler Übereinkommen auf diesem Gebiet sind, und die Unterzeichnung des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen, das von der Generalversammlung am 13. April 2005 verabschiedet wurde, vorrangig zu prüfen,
обращая особое внимание на свой призыв, обращенный ко всем государствам, безотлагательно стать участниками международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, независимо от того, являются ли они участниками региональных конвенций по этому вопросу, и в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о подписании Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, принятой Генеральной Ассамблеей 13 апреля 2005 года,
Deren Protokolle zeigen, dass sie einen Anruf erhielten, im Februar'83, Meldung einer Leiche.
В их записях указано, что в феврале 83-го был звонок с сообщением о теле.
Dieses Pausen Anti-Überwachung Protokoll.
Это нарушает протокол антислежки.
Wenn ich dem Protokoll folgen würde, dann wäre jetzt bereits ein Zeichen in ihre Akte so permanent eingebrannt, dass, auch wenn Sie von jeglichem Fehlverhalten freigesprochen würden, Sie Glück hätten, einen Job bei der DMV zu bekommen.
Следуй я протоколу, ты был бы уже настолько замаран, что даже если бы тебя оправдали, тебе бы повезло, если б тебя взяли работать в дорожную полицию.
Siehe Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Neunundfünfzigste Tagung, Beilage # ( # ), Kap
См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия, Дополнение No # ( # ), глава III
Es wurden das Zwischenstaatliche Programm gemeinsamer Massnahmen im Kampf gegen Kriminalitaet fuer den Zeitraum 2003-2004, das Entwicklungsprogramm der Zusammenarbeit im Grenzbereich und im militaer-technischen Bereich, das Konzept der Zusammenarbeit fuer die Vorbeugung des illegalen Handels mit Drogen, psychotropen Stoffen und Prekursoren genehmigt, das Protokoll ueber die Genehmigung der Bestimmung ueber die Organisation und Ausfuehrung von gemeinsamen antiterroristischen Operationen unterzeichnet.
Были утверждены Межгосударственная программа совместных мер борьбы с преступностью на 2003-2004 годы, программы совершенствования сотрудничества в пограничной сфере и военно-технического сотрудничества, одобрена Концепция сотрудничества в противодействии незаконному обороту наркотиков, психотропных веществ и прекурсоров, подписан Протокол об утверждении Положения о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий.
sowie des Protokolls über nicht entdeckbare Splitter (Protokoll I)1, des Protokolls über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II)1 und seiner geänderten Fassung
, а также Протокола о необнаруживаемых осколках (Протокол I)1, Протокола о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств (Протокол II)1 и его исправленного варианта
sowie des Protokolls über nicht entdeckbare Splitter (Protokoll I)1, des Protokolls über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II)1 und seiner geänderten Fassung
, Протокола о необнаруживаемых осколках (Протокол I)1, Протокола о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств (Протокол II)1 и его исправленного варианта
Bitte geben Sie Ihren Namen fürs Protokoll an.
Пожалуйста, назовите Ваше полное имя для протокола.
in Bekräftigung ihrer tiefen Besorgnis über die durch Minen und explosive Kampfmittelrückstände[footnoteRef:2] in den betroffenen Ländern hervorgerufenen gewaltigen humanitären Probleme und Entwicklungsprobleme, die für die Bevölkerung dieser Länder ernste und langfristige soziale und wirtschaftliche Folgen haben und die Bereitstellung humanitärer Hilfe beeinträchtigen, [2: Wie in Protokoll V zu dem Übereinkommen von 1980 definiert.]
, которые имеют серьезные и длительные социально-экономические последствия для населения затронутых этой проблемой стран, а также негативные последствия для деятельности по оказанию гуманитарной помощи,
Die Mitgliedstaaten, die das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende Kriminalität von # und seine drei Protokolle sowie das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die Korruption von # noch nicht unterzeichnet oder ratifiziert haben oder nicht die erforderlichen Mittel für sie bereitgestellt haben, sollten dies tun, und alle Mitgliedstaaten sollten die Arbeit des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung auf diesem Gebiet unterstützen
Государства-члены, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности # года и три Протокола к ней и Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции # года либо не выделили ресурсов для их осуществления, должны сделать это, и все государства-члены должны оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в его работе в этой области
Man betrachte nur einmal die erfolgreichste, internationale Umweltschutzbemühung des 20. Jahrhunderts, das Montreal Protokoll, in dem sich die Nationen der Erde zusammengeschlossen haben, um den Planeten vor den schädlichen Auswirkungen Ozon zerstörender Chemikalien zu schützen, die damals in Klimaanlagen, Kühlschränken und anderen Kühlgeräten verwendet wurden.
Задумайтесь: одна наиболее успешная международная попытка 20-го века, относящаяся к окружающей среде, — Монреальский протокол — в котором нации Земли объединились для защиты планеты от вредного воздействия разрушающих озон веществ, используемых в то время в кондиционерах, холодильниках и других охладительных устройствах.
Multi-Datei-Protokoll durchsuchen
Просмотреть журнал нескольких файлов
Ein schönes Beispiel ist eine Variation über ein Thema der Protokolle, die er im Dezember 1929 verbreiten ließ.
"Прекрасным образчиком могут служить вариации на тему ""Протоколов"", опубликованные в декабре 1929 года."
Die Vertragsstaaten des Kyoto-Protokolls begrüßen die Einrichtung des Anpassungsfonds unter dem Dach des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und erwarten, dass er seine Tätigkeit rasch aufnimmt und uneingeschränkte Unterstützung erhält
Государства, являющиеся сторонами Киотского протокола, с удовлетворением отмечают создание в структуре Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Адаптационного фонда и надеются на скорейшее начало его функционирования при полной поддержке
Normalerweise las ich die Protokolle mit Interesse, doch heute schien mir nichts furchtbar Wichtiges dabei zu sein.
Обычно я с интересом просматриваю свою почту, но сегодня ни одного серьезного сообщения так и не попалось.
fordert die Regierungen ferner nachdrücklich auf, die Unterzeichnung und Ratifikation der einschlägigen Rechtsinstrumente der Vereinten Nationen zu erwägen, und die Vertragsstaaten, diese Rechtsinstrumente anzuwenden, beispielsweise das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität4 und die dazugehörigen Protokolle, insbesondere das Zusatzprotokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität5, das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau
настоятельно призывает далее правительства рассмотреть вопрос о подписании и ратификации, а государства-участники обеспечить осуществление соответствующих правовых документов Организации Объединенных Наций, таких, как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности4 и протоколы к ней, в частности Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности5, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Protokoll в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.