Что означает 抛开 в китайский?
Что означает слово 抛开 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 抛开 в китайский.
Слово 抛开 в китайский означает выбрасывать, списывать, выкидывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 抛开
выбрасывать(to throw out) |
списывать
|
выкидывать
|
Посмотреть больше примеров
在这些问题上,我谨强调,我们要想很好地利用目前危机所带来的机会,就必须抛开一切私心。 Обозначая контекст для этих вопросов, я желаю особо подчеркнуть, что нам предстоит отказаться от всех эгоистических подходов, если мы хотим воспользоваться возможностями, которые открываются в связи с нынешним кризисом. |
抛开这些悲剧性的事态发展,我们热切希望,能够迅速地开展目前的努力,使和平进程再现生机。 Помимо этих драматических событий мы твердо надеемся на то, что нынешние усилия, направленные на возрождение мирного процесса, быстро увенчаются успехом |
我们敦促双方抛开个人和部门利益,而让刚果民主共和国东部能够恢复和平与稳定。 Мы настоятельно призываем обе эти стороны подняться над личными и групповыми интересами и дать возможность миру и стабильности восстановиться в восточной части Демократической Республики Конго |
抛开其他的外交客套辞令,我想说明我国的立场:韩国代表团声明愿意接受CD/1889号文件中所载由你的前任德马塞多·苏亚雷斯大使提议的草案。 Отложив в сторону дальнейшие дипломатические любезности, я хотел бы четко изложить нашу позицию: корейская делегация хочет выразить свою готовность принять проект, содержащийся в документе CD/1889, который был предложен вашим предшественником послом Маседу Суарисом. |
* 抛开你们无益的思想;教约88:69。 * Отвергните от себя ваши праздные помышления, У. и З. 88:69. |
至于我们与土耳其之间的关系,在9月11日事件发生之后的世界上,当冷战已经真正最终结束,当以往的对手发现有必要抛开意识形态并建立起合作关系的时候,或许土耳其会为了区域和世界和平的利益放弃其先决条件。 Что касается наших отношений с Турцией, то в условиях нового мира после событий 11 сентября, подлинного и окончательного завершения периода «холодной войны», когда прежние противники смогли отказаться от идеологии и наладить партнерство, возможно, Турция, наконец, откажется от предварительных условий в интересах регионального и глобального мира. |
鉴于气候变化对发展成果所带来的威胁,她强调,应努力在巴黎气候变化会议上抛开派别利益,并达成涵盖缓解、适应、资金和技术支持的协议。 Учитывая угрозу для достижений в области развития, которую представляет собой изменение климата, оратор подчеркивает, что необходимо приложить усилия к тому, чтобы абстрагироваться от узких интересов в рамках Парижской конференции по изменению климата и заключить соглашение, охватывающее вопросы смягчения последствий, адаптации, финансирования и технологической поддержки. |
为了探查会场的过去,让我们一起抛开现代城市的喧闹烦嚣,沿着碎石路径,投入寂静的大理石废墟、雕石和长满野草闲花的破烂门廊的怀抱中吧。 Чтобы узнать, какой Агора была в прошлом, давайте оставим шум и суету современной жизни и пройдемся по посыпанным гравием дорожкам между безмолвными руинами мраморных зданий, камнями, покрытыми резьбой, и разрушающимися порталами, поросшими сорняками и травой. |
Kohn先生(商业金融协会观察员)提请与会者注意决定抛开目前保护所有当事人的平衡办法而采用有利于出卖人而不利于库存品融资提供人的办法会有何种经济后果。 Г-н Кон (наблюдатель от Ассоциации коммер-ческого финансирования) обращает внимание на экономические последствия, которые повлечет за собой решение перейти от нынешнего сбаланси-рованного подхода, обеспечивающего защиту всех сторон, к подходу, создающему более благоприятные условия для продавца в ущерб лицу, финан-сирующему инвентарные запасы. |
为这个年轻的国家,以色列人战胜了无数困难,使以色列成为活跃的民主国度和文化熔炉,同时站在科技前沿。 以色列人渴望与国际社会,特别是周边国家分享经验,尤其是在缩小技术与数字鸿沟方面。 这与联合国及新闻部的目标不谋而合:抛开分歧,专注跨国合作。 Перед Организацией Объединенных Наций и Департаментом общественной информации стоит аналогичная задача: им следует отложить в сторону разногласия и сосредоточиться на налаживании трансграничного сотрудничества |
请让我指出一个明显事实:我们指望国际社会中的大国会愿意抛开争执,努力共同解决这些问题。 Позвольте мне заявить очевидное: мы рассчитываем на готовность великих держав в международном сообществе отложить свои споры и попытаться решать проблемы коллективно. |
这种称为“过境协定”的法律怪异现象,使政府可以无视基本的尊重人的尊严原则和当事人的悲惨境遇,将非法移民抛开一边进行可鄙的金钱讨价还价。 Таким образом, этот юридический курьез, получивший название "соглашение о транзите", открыл путь к неприглядным финансовым сделкам между правительствами за счет нелегальных иммигрантов при полном отсутствии элементарного уважения к человеческому достоинству и жизненной драме соответствующих лиц |
请让我指出一个明显事实:我们指望国际社会中的大国会愿意抛开争执,努力共同解决这些问题。 Позвольте мне заявить очевидное: мы рассчитываем на готовность великих держав в международном сообществе отложить свои споры и попытаться решать проблемы коллективно |
如果你有这样的感觉,要赶快把这个郁结抛开;我们要承认没有人是完美的,人人都与众不同。 Если вы один из них — не печальтесь: все мы несовершенные и разные. |
那一场战争的目的是为了在萨达姆入侵科威特后恢复地区平衡。 在2003年,美国在操纵虚假的开战主张后抛开其跨大西洋盟国发动战争。 В 2003 же году Америка после манипуляций ложными заверениями вступила в войну без поддержки своих заокеанских союзников. |
抛开上限问题不论,如2010-2012期间的数据所证明的那样,现行方法是有效的。 За исключением вопроса о максимальной ставке, нынешняя методология доказала свою эффективность, что подтверждают данные за период 2010–2012 годов. |
抛开战争造成的物质毁坏、人力浪费和国家运作的实际崩溃不说,塞拉利昂的内战使国家最主要的自然资源--钻石--落入反叛者手中。 Не говоря уже о физическом разрушении, бесполезной трате людских ресурсов, вызываемых войной и фактическим коллапсом функционирующего государства, гражданский конфликт в Сьерра-Леоне привел к тому, что главный природный ресурс страны- алмазы- попали в руки мятежников |
如果你抛开传统和神话去考察圣经真正的内容,就会发现其中有关死亡的教诲既合情合理,又予人希望。 Если отбросить традиции и мифы и посмотреть, что говорит непосредственно Библия, то окажется, что ее учения разумны и дают надежду. |
此外,正如在一些分区域、区域和多边论坛上所说,委内瑞拉同意决议所述,必须采取一个多层面的对待安全的方法,因为已经出现了不同形式的威胁,具有多层面的范围;虽然同时也不应该抛开基于防止外在侵略的传统安全概念。 Кроме того, как Венесуэла уже заявляла на целом ряде субрегиональных и региональных и многосторонних форумов, она согласна с тем, что, как указывается в этой резолюции, к проблемам безопасности должен применяться многосторонний подход с учетом появления различных видов угроз, носящих многосторонний характер; и вместе с тем не следует забывать о классической концепции безопасности, основанной на обороне от внешней агрессии |
最后,我想暂时抛开繁文縟节,告诉各代表团:六主席团队正以极为友好和坦率的方式开展工作。 我们将继续以同一精神工作。 В заключение мне хотелось бы на несколько секунд несколько выйти за протокольные рамки и сказать делегациям, что в группе шести председателей проводится хорошая работа в образцовых условиях дружбы и откровенности |
联盟经常同一些母亲接触,告诉她们不要把孩子抛开,教她们如果孩子哭要认真地注意,如果不清楚孩子是否有病痛、或疑心孩子被人打过,要把孩子带去看医生。 Представители Лиги встречаются с матерями и предупреждают их, что нельзя оставлять детей одних, обращают их внимание на необходимость серьезного отношения к проблемам и жалобам детей и пытаются убедить их в том, что при возникновении сомнений по поводу здоровья ребенка или подозрений, что ребенок мог стать жертвой насилия, необходимо обратиться к врачу |
但 这 意味着 要 抛开 一切 Но придется бросить всё это. |
抛开这种沮丧心情,我们认为,在这一建立阶段,国际监测系统在支持全球稳定方面具有真正的价值。 Несмотря на подобные разочарования, полагаем, что в ходе подготовительной стадии международная система мониторинга приобретает реальную значимость в поддержании глобальной стабильности |
抛开通用做法,我们必须换个办法 Они решили её изменить. |
让我们抛开言辞,制止自私。 Давайте делать, а не просто говорить. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 抛开 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.