Что означает 排外 в китайский?

Что означает слово 排外 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 排外 в китайский.

Слово 排外 в китайский означает ксенофобия, ненависть к иностранцам, неприязнь к иностранцам. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 排外

ксенофобия

nounfeminine

我们的责任是,确保从我们的生活中消除诸如反犹太主义、排外主义和种族主义等现象。
Наша задача состоит в том, чтобы таким явлениям как антисемитизм, ксенофобия и расизм не было места в нашей жизни.

ненависть к иностранцам

nounfeminine

неприязнь к иностранцам

nounfeminine

Посмотреть больше примеров

只有如此,我们才真正能够在根本上解决恐怖主义问题,并表达我们对那些贡献毕生精力与排外主义和非正义作斗争的人们的同情和声援。
Только таким образом мы действительно сможем решить проблемы терроризма посредством устранения их основных причин, а также выразить наше сочувствие тем, кто посвятил всю свою жизнь борьбе с изоляцией и несправедливостью и заявить им о нашей солидарности
采取措施打击仇外心理,消除对移徙者的排外暴力;
меры по борьбе с ксенофобией и ксенофобным насилием по отношению к мигрантам;
年,来自各印第安后代组织的代表加入了反种族主义、排外主义和各类歧视委员会。
В # году в состав Высокой комиссии по борьбе против расизма, ксенофобии и любых других форм дискриминации вошли представители организаций, объединяющих выходцев из коренных народов
我们需要通过找到公正的办法解决助长恐怖主义的各种国际问题,即,排外、被边缘化和未能捍卫被剥夺权利者的权利等现象,处理这个问题的根源。
Мы должны устранять коренные причины этой проблемы путем поиска справедливых решений международных проблем, подпитывающих терроризм, а именно, социальной изоляции, маргинализации и неспособности защищать права людей, которые были их лишены.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Часто встречаются случаи ксенофобии, и увеличивается численность населения, разделяющего идеи антисемитизма.
请各国制止普遍排斥移民的现象,积极防止会导致排外行为和排斥移民的消极情绪的一切种族主义表现和行为;
просит все государства бороться с проявлениями общего непризнания мигрантов и активно пресекать все расистские проявления и действия, которые порождают поведение в форме ксенофобии и негативные чувства по отношению к мигрантам или их неприятие; (Принято на третьей сессии ПК)
种族主义与诸如贫穷、排外、无法平等获得资源和机会以及社会和文化侮辱之类的问题交集在一起。
Расизм переплетается с такими явлениями, как обнищание, социальная изоляция, неравный доступ к ресурсам и возможностям и социальная и культурная стигматизация.
Hajnoczi先生(奥地利)说,有效融合、提高认识和教育,包括人权教育,以及文化间和宗教间对话,对于保障宗教或信仰自由和打击歧视、排外和种族主义,都具有关键意义。
Г-н Хайноци (Австрия) говорит, что эффективная интеграция, повышение информированности, образование, включая образование в области прав человека, и содействие межкультурному и межрелигиозному диалогу являются теми факторами, которые гарантируют обеспечение свободы религии и убеждений и борьбу с дискриминацией, ксенофобией и расизмом.
媒体应当参与共同打击负面定型观念、排外思想和歧视。
Средства массовой информации должны принимать участие в борьбе с распространением негативных стереотипов, ксенофобией и дискриминацией.
但委内瑞拉玻利瓦尔共和国认为,全球化迄今未提供使发展中国家发展经济或改善生活水平的机会,而是加剧了富国和穷国的两极分化,并加剧了社会的排外性,从而加剧了人民的贫穷和饥饿。
Однако Боливарианская Республика Венесуэла считает, что пока что глобализация вместо того, чтобы создавать возможности для развития экономики или улучшения жизни в развивающихся странах содействовала увеличению разрыва между богатыми и бедными странами и усилению социальной изоляции, а также — как следствие этого — к усилению нищеты и голода.
人权高专办特别提醒人们意识到在以下方面侵犯人权的现象(a) 歧视、排外主义和种族主义;(b) 获得经济、社会和文化权利;(c) 对非正常移民实行行政拘留,并将其行为定为犯罪;(d) 全球金融和经济危机对移民的影响。
При осуществлении информационной деятельности УВКПЧ уделяло особое внимание нарушениям прав человека мигрантов, связанных с: а) дискриминацией, ксенофобией и расизмом; b) доступом к возможностям реализации экономических, социальных и культурных прав; с) административными задержаниями незаконных мигрантов и криминализацией их действий; а также d) последствиями глобального финансово-экономического кризиса для мигрантов.
自2001年以来,联邦政府的青年政策就把以下行动方案放在突出位置:“青年人提倡容忍和民主――反对右翼极端主义、仇外排外和反犹太主义”。
С 2001 года в своей молодежной политике федеральное правительство делает упор на программу "Молодежь за терпимость и демократию против правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма".
在负责促进人权的联合国各机构遇到困难之际,我谨代表委员会所有成员向您保证,我们决心继续致力于推动落实《公约》,支持旨在协助解决世界各地种族主义、种族歧视和排外现象的一切活动。
В настоящее время, когда органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами поощрения прав человека, сталкиваются с трудностями, я хотел бы заверить Вас от имени всех членов Комитета в нашей решимости продолжать работу по содействию осуществлению Конвенции и поддержке всех мероприятиях, вносящих вклад в дело борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией во всем мире.
他并呼吁注意由于种族主义和排外情绪等“使我们大家都变得弱小”的态度而对保护空间持续造成了威胁。
Он также обратил внимание на сохраняющуюся угрозу для гуманитарного пространства, обусловленную расизмом и ксенофобией, а также подходами, которые "унижают нас всех".
中国一贯反对极端主义,反对基于宗教、种族等原因的歧视、排外和不容忍现象,反对将恐怖主义与某一特定国家、民族和宗教挂钩,对反伊斯兰主义、新法西斯主义等极端主义思想死灰复燃表示关切。
Китайское правительство всегда боролось с экстремизмом и любыми формами дискриминации, ксенофобии и нетерпимости по религиозному, расовому или любым другим признакам, так же, как и с попытками связывать терроризм с конкретной нацией, этнической принадлежностью или религией
建议各国采取一切必要措施,确保包括执法人员在内的政府官员不对易受伤害的群体,特别是族裔、种族、宗教、语言或民族少数群体,避难者或难民或处于任何其他地位者实行歧视,表现出藐视、种族仇恨或排外心理以防导致对他们的相当于酷刑或虐待的行为。
рекомендует государствам принять все необходимые меры, с тем чтобы государственные должностные лица, включая сотрудников правоохранительных органов, не применяли дискриминационную практику и не выказывали презрение, расовую ненависть или ксенофобию, которые могут подтолкнуть их к совершению актов, представляющих собой пытку или грубое обращение, по отношению к уязвимым группам, в частности этническим, расовым, религиозным, языковым или национальным меньшинствам, просителям убежища или беженцам или на основе любого иного признака;
年 # 月 # 开放供签署的《电脑犯罪问题公约任择议定书》涉及对通过计算机系统从事具有种族主义和仇外性质的行为进行刑事定罪,该任择议定书的目的是统一打击互联网上的种族主义和排外行为方面的刑法并加强在该领域的国际合作。
Открытый для подписания # января # года Факультативный протокол к Конвенции об информационной преступности, касающийся криминализации деяний расистского и ксенофобного характера, совершаемых с помощью компьютерных систем, направлен на согласование уголовного законодательства в борьбе с расизмом и ксенофобией в сети Интернет и на улучшение международного сотрудничества в этой области
这些政纲通过一种排外和敌对的言论公开地散布仇恨,并越来越多地把对煽动仇恨和种族歧视作出的限制描述为对言论自由的侵犯。
Сторонники этих платформ, которые прямо пропагандируют ненависть в своих рассуждениях, проникнутых духом отторжения и враждебности, все чаще характеризуют запреты подстрекательства к ненависти и дискриминации как нарушение свободы мнений и их выражения
他指出,种族灭绝,种族清洗和其他战争罪传统上是与以种族或族裔为基础的排外性理论的出现相联系的。
Он заявил, что геноцид, этнические чистки и другие военные преступления исторически связаны с возникновением идеологий исключительности, основанных на расе или этнической принадлежности
实际上,显然秘书长的报告以及霍尔克里先生的初步简报表明,科索沃针对少数群体的暴力仍然是活生生的现实,其影响表现在流离失所者返回率低,不可容忍的排外行为--特别是在青年人身上以及在教育及卫生方面--重新抬头。
Из доклада Генерального секретаря и из предварительного брифинга г-на Холкери становится ясно, что насилие в Косово в отношении меньшинств по-прежнему является повседневной реальностью, и последствия этого проявляются в низких показателях возвращения перемещенных лиц и во вспышках нетерпимости и неприятия, что особенно касается молодежи, доступа к образованию и здравоохранению
呼吁各国并鼓励非政府组织使公众了解罗姆人/吉普赛人/辛地人/流浪人所遭受的种族主义、种族歧视、排外心理和相关的不容忍,促进了解和尊重他们的文化和历史;(筹委会第三届会议通过)
призывает государства и неправительственные организации к активизации усилий по ознакомлению общественности с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, которым подвергаются рома/цыгане/синти/тревеллерс, а также к поощрению знаний об их культуре и истории и уважения к ним; (Принято на третьей сессии ПК)
此类主要原因有侵略和外国占领、外国干预和干涉、贫穷、发展不足和排外,这些只是少数一些例子。
Агрессия и иностранная оккупация, иностранная интервенция и вмешательство, нищета, недостаточное развитие и изоляция — это всего лишь некоторые из многих таких причин.
民族主义者、排外主义者和敌视穆斯林的情绪正在高涨,而把移民团体融入社会的努力的失败更加剧这些情绪。
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
通过提高认识加以预防,加上对于批驳极端主义、种族主义和仇外排外态度和口号的具体支持是这项工作的重要内容。“
Важным направлением этой работы является проведение информационно-просветительских профилактических кампаний, подкрепляемых конкретными мерами борьбы с идеями и призывами к экстремизму, расизму и ксенофобии.
在促进打击种族主义、种族歧视、排外心理及相关不容忍行为的全球努力中,印度尼西亚积极参与2009年4月的德班审查会议,并当选为会议副主席国。
В рамках глобальных усилий по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью Индонезия приняла активное участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса в апреле 2009 года и была избрана заместителем Председателя Конференции.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 排外 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.