Что означает pagaia в Португальский?
Что означает слово pagaia в Португальский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pagaia в Португальский.
Слово pagaia в Португальский означает весло для гребли на каноэ, Весло безуключное. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова pagaia
весло для гребли на каноэnoun |
Весло безуключное
|
Посмотреть больше примеров
Jesus disse: “Pagai de volta a César as coisas de César” Иисус сказал: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу». |
“Pagai de volta a César as coisas de César”, replicou Jesus. «Отдавайте кесарево кесарю», — сказал Иисус в ответ. |
Jesus disse então: ‘Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.’ Тогда Иисус сказал: „Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу“. |
(Romanos 13:6) Quando Jesus forneceu a regra ‘pagai a César as coisas de César’, ele referia-se a pagamento de impostos. Когда Иисус давал правило, «отдавайте кесарево кесарю», Он говорил о платеже налогов (Матфея 22:21). |
(Daniel 2:44; Mateus 4:8-10) Jesus deixou diretrizes para seus discípulos, declarando: “Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Иисус дал ученикам указание: «Итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Матфея 22:21). |
“De todos os modos, pois, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” — LUCAS 20:25. «Итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (ЛУКИ 20:25). |
(Mateus 28:18-20) Assim, eles continuaram a seguir a orientação que Jesus tinha dado antes: ‘Pagai a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.’ — Marcos 12:17. Поэтому его последователи продолжали жить в согласии с принципом, который он изложил ранее: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу» (Марка 12:17). |
Pagai-me o que me deveis. Заплатите то, что должны. |
(Romanos 13:1, 2) Todavia, Jesus reconheceu a possibilidade de haver um conflito de interesses ao dizer: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Посему противящийся власти противится Божию установлению» (Римлянам 13:1, 2). |
Ele tirou então a conclusão sábia: “Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Он сделал мудрый вывод: «Итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Матфея 22:17–21). |
“Pagai . . . a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus”, disse Jesus. «Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу»,— сказал Иисус (Марка 12:17). |
O rio dourado se quebrou em moedas de luz quando as pagaias atingiam a superfície e empurraram a água. Золотая река разлеталась монетками света, когда весла ударяли по воде и выныривали обратно. |
Podemos aprender algo do modo como Jesus respondeu: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Мы можем кое-чему научиться из ответа Иисуса: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Марка 12:13—17). |
Jesus disse: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Иисус сказал: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу». |
“Pagai . . . a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” — Mateus 22:21. «Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу» (Матфея 22:21). |
Jesus respondeu à pergunta capciosa dos fariseus com a ilustração da moeda dos impostos, concluindo: “Portanto, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” На коварный вопрос фарисеев Иисус ответил с помощью примера с монетой для уплаты налогов. В заключение он сказал: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу». |
Suas ações animais impensadas eram uma só com a obediência automática dos músculos dele à pagaia. Бездумные движения животных были сродни машинальной покорности его мышц веслам. |
Pagai-os em boa e devida forma e ponde-os à minha conta. Заплатите в правильной и надлежащей форме и внесите в мой счет. |
5 A Sentinela de 15 de novembro e de 1.° de dezembro de 1962, em inglês, (15 de junho e 1.° de julho de 1963 em português), lançou uma luz clara sobre o assunto ao considerar as palavras de Jesus em Mateus 22:21: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” 5 Номера «Сторожевой башни» за 15 ноября и 1 декабря 1962 года (англ.) прояснили этот вопрос в свете слов Иисуса из Матфея 22:21: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу». |
Observai, pois, a oração, pagai o zakat e apegai-vos a Allah, Que é vosso Protetor. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. |
‘Pagai a César as coisas de César’ «Итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу». |
‘Pagai a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus’ «Отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу» |
Quando disseram: “De César”, ele respondeu: “De todos os modos, pois, pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” — Lucas 20:20-25. Они ответили: «Кесаря». «Итак,— заключил Иисус,— отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу» (Луки 20:20—25). |
Temos de lembrar-nos do princípio que Jesus Cristo declarou, conforme registrado em Mateus 22:21: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Мы всегда должны помнить о принципе, установленном Иисусом Христом, который записан в Матфея 22:21: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу». |
Jesus declarou: “Pagai de volta a César as coisas de César, mas a Deus as coisas de Deus.” Иисус сказал: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Матфея 22:21). |
Давайте выучим Португальский
Теперь, когда вы знаете больше о значении pagaia в Португальский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Португальский.
Обновлены слова Португальский
Знаете ли вы о Португальский
Португальский (português) — романский язык, родом из Пиренейского полуострова в Европе. Это единственный официальный язык Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде. Португальский язык имеет от 215 до 220 миллионов носителей языка и 50 миллионов носителей второго языка, всего около 270 миллионов человек. Португальский язык часто называют шестым по распространенности языком в мире и третьим в Европе. В 1997 году всестороннее академическое исследование оценило португальский язык как один из 10 самых влиятельных языков в мире. Согласно статистике ЮНЕСКО, португальский и испанский языки являются самыми быстрорастущими европейскими языками после английского.