Что означает Ostern в Немецкий?

Что означает слово Ostern в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Ostern в Немецкий.

Слово Ostern в Немецкий означает Пасха, пасха, Светлое Воскресенье. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Ostern

Пасха

nounfeminine (Christliches Fest, das der Auferstehung Christi gedenkt; der erste Sonntag nach dem Vollmond, der während oder nach der Frühlingstagundnachtgleiche stattfindet.)

Tom und Maria haben für Ostern ein paar Eier gefärbt.
Том и Мэри покрасили несколько яиц к Пасхе.

пасха

noun

Tom und Maria haben für Ostern ein paar Eier gefärbt.
Том и Мэри покрасили несколько яиц к Пасхе.

Светлое Воскресенье

noun

Посмотреть больше примеров

Oman gehört zum Gebiet der Diocese of Cyprus and the Gulf der Episkopalkirche von Jerusalem und dem Nahen Osten.
Церковь входит в диоцез Кипра и Персидского залива Епископальной церкви Иерусалима и Ближнего Востока.
Und dann bestieg er den Zug nach Osten, Richtung Krieg, und sie sah ihn drei Jahre lang nicht.
А потом он сел в поезд, идущий на восток, на войну, и еще долгих три года они не виделись.
Lied: „Oster-Hosanna“ (Liahona, April 2003; abrufbar auf LDS.org)
Песня: «Пасхальная величальная песня, апрель» (Лиахона, апрель 2003 г., доступна на сайте LDS.org).
PARIS – Vom Kaukasus im August 2008 bis zum Nahen Osten im Januar 2009 stellt sich die Frage, ob Frankreich mit seinem Präsidenten Nicolas Sarkozy unter maximaler Ausnutzung der Chancen, die sich durch die Übergangsphase im amerikanischen Präsidentenamt auftun, etwas zu verkörpern versucht, das man als das „Prinzip Westen“ bezeichnen könnte.
ПАРИЖ. От Кавказа в августе 2008 года до Ближнего Востока в январе 2009 года именно Франция под руководством президента Николя Саркози пытается воплотить то, что можно было бы назвать «Западом по умолчанию», максимально используя возможности, открывшиеся в период передачи президентской власти в Америке?
ernsthaft besorgt über die Verschlechterung der humanitären, wirtschaftlichen und sozialen Lage in der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere im Osten des Landes, und über die Auswirkungen, die die anhaltenden Kampfhandlungen auf die Bewohner des Landes, insbesondere auf Frauen und Kinder, haben,
будучи серьезно озабочена ухудшением гуманитарной и социально-экономической ситуации в Демократической Республике Конго, в частности в восточной части Конго, и последствиями продолжающихся боевых действий для населения страны, особенно женщин и детей,
Eines Tages gab ihr Josette den ›Tag des Christen‹ anstatt des ›Meßbuchs für die vierzehn Tage vor Ostern‹.
Однажды Жозетта подала ей «День христианина» вместо «Пасхальной седьмицы».
Er war aus dem Osten und konnte unmöglich von dem ersten Unfall gehört haben.
Он был с востока и не мог слышать про ту аварию.
Der Himmel scheint von Osten nach Westen zu ziehen und einen vollen Umlauf um den Himmel in # Stunden (Sternenzeit) zu vollziehen. Dieses Phänomen entsteht wegen der Drehung der Erde um ihre eigene Achse. Die Drehachse der Erde schneidet die Himmelssphäre in zwei Punkten. Diese Punkte sind die Himmelspole. Wenn die Erde sich dreht, bleiben sie fest im Himmel und alle anderen Punkte scheinen sich um sie herum zu drehen. Die Himmelspole sind sind auch die Pole des äquatorialen Koordinatensystems, was bedeutet, dass sie Deklinationen von +# und-# Grad (Nord-bzw. Südpol) haben
Получается, что небо двигается с востока на запад, завершая полный круг за # (звездных) часа. Причиной этого феномена является вращение Земли вокруг своей оси. Земная ось пересекает небесную сферу в двух точках. Они называются полюсами мира. Они зафиксированы относительно Земли и кажется, будто все остальные точки вращаются вокруг них. Полюса мира также являются полюсами экваториальной системы координат, откуда следует их отклонение на +# и-# градусов (для северного и южного полюсов мира соответственно
fordert die Besatzungsmacht Israel auf, die natürlichen Ressourcen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und dem besetzten syrischen Golan weder auszubeuten noch zu schädigen noch ihren Verlust, ihre Erschöpfung oder ihre Gefährdung zu verursachen;
призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерб на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах;
Von Osten her wich die Nacht, aber erst, als alles in Scherben gefallen war, wurde es Morgen.
На востоке ночь отступила, но только когда все уже было разрушено, занялось утро.
In vielen Ländern Europas, dem Nahen Osten und in Nord- und Südafrika ist er im Kabelfernsehen, im Satellitenfernsehen, im DVB-T und via IPTV zu empfangen.
Во многих странах в Европе, на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Африке, он вещает в сетях кабельного и спутникового телевидения.
Haus des Deutschen Ostens).
«Немецкое общество востоковедов»).
Nach dem Tod Mohammeds im Jahre 632 wurden der Mittlere Osten und Nordafrika fr den Islam gewonnen.
После смерти Мухаммеда, наступившей в 632 году, вся эта территория была завоевана исламом.
Die Palmwaldsänger im Osten der USA zeichnen sich durch braun-oliven Rücken, gelben Bauch und rostbraune Streifen auf der Brust und Flanken aus.
Пальмовый лесной певун на востоке США отличается спиной коричнево-оливкового цвета, жёлтым животом и красно-бурыми полосами на груди и по бокам.
Zudem beobachtet die Hamas genau das Fortschreiten der amerikanischen Kampagne zur Reformierung des Nahen Ostens sowie den Krieg gegen den Terror und die Kämpfe im Irak.
Хамас также пристально следит за ходом американской кампании по реформе Ближнего Востока, а также за борьбой Америки с террором и войной в Ираке.
Auch wenn sich die Gestirne von Osten nach Westen bewegten, änderten sie dabei nicht ihre Position im Verhältnis zueinander.
Хотя звезды перемещались по небу с востока на запад, они всегда оставались в одном и том же положении по отношению друг к другу*.
bekundet ihre Anerkennung für die Arbeit des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten und anerkennt die unverzichtbare Rolle des Hilfswerks bei der Gewährung humanitärer Hilfe an das palästinensische Volk, insbesondere im Gazastreifen;
выражает свою признательность Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ за его деятельность и признает жизненно важную роль Агентства в оказании гуманитарной помощи палестинскому народу, особенно в секторе Газа;
Doch erklärt die Innovation als grundlegender Wert die wissenschaftlichen Durchbrüche des Westens verglichen mit dem Osten.
Но именно новаторство как основополагающая ценность объясняет научный прогресс Запада по сравнению с Востоком.
Diese Kunstschätze, die ursprünglich den Kaisern des Heiligen Römischen Reiches und des österreichisch-ungarischen Kaiserreiches gehörten, stellten für die Öffentlichkeit in Taiwan den Höhepunkt eines Jahres dar, in dem sie viel Gelegenheit hatten, europäische Kunst und Kultur zu bewundern. Damit wurde auch ein Beispiel für den Austausch zwischen Ost und West in der Zukunft gesetzt.
В ряду этих экспозиций стоят также выставки сокровищ искусства, собранных правителями «Священной римской империи» и «Австро-венгерской империи», дающие представление широкой публике о роскоши и блеске, в котором утопали дворцы аристократии, а также о том высочайшем уровне, которого достигло уникальное европейское искусство. Данные выставки могут служить классическим примером диалога и плодотворного обмена Восточной и Западной культур.
Ich halte es für das Wichtigste, eindeutig zu bekräftigen, dass die ernsthafteste Bedrohung im Nahen Osten und in Nordafrika der Terrorismus darstellt.
Считаю самым главным недвусмысленно подтвердить, что наиболее серьезной угрозой в регионе Ближнего Востока и Северной Африки является терроризм.
fordert Israel außerdem auf, sich zur Gewährleistung der Sicherheit der Mitarbeiter des Hilfswerks, des Schutzes seiner Institutionen sowie der Sicherung seiner Einrichtungen in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems an die Artikel 100, 104 und 105 der Charta der Vereinten Nationen und an das Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen3 zu halten;
призывает также Израиль соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций3 в целях обеспечения безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и целостности его объектов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
in der Erwägung, dass die Schaffung von kernwaffenfreien Zonen, insbesondere im Nahen Osten, die Sicherheit Afrikas und die Bestandfähigkeit der Kernwaffenfreien Zone Afrika festigen würde,
считая, что создание зон, свободных от ядерного оружия, особенно на Ближнем Востоке, укрепило бы безопасность Африки и сделало бы более жизнеспособной зону, свободную от ядерного оружия, в Африке,
Ein stetiger Regen fiel immer noch in den Paß, aber im Osten herrschte klares Wetter.
На перевал все еще падал неустанный дождь, но к востоку небо уже прояснилось.
Antwort: Wir warnen ständig die Bürger der Russischen Föderation vor den Reisen in Konfliktgebiete wie Syrien, der Irak und viele andere Länder des Nahen und Mittleren Ostens.
Ответ: Мы постоянно предупреждаем граждан Российской Федерации об опасности поездок в такие горячие точки, как Сирия, Ирак и ряд других государств Ближнего и Среднего Востока.
Frage: Herr Lawrow, wir sind Ihnen natürlich sehr dankbar für Ihr Zusammenwirken, unter anderem in der Situation um Syrien, vor allem mit dem Präsidentenbeauftragten für den Nahen Osten und die Länder Afrikas, Vizeaußenminister Michail Bogdanow.
Вопрос: Сергей Викторович, мы, конечно Вам признательны за взаимодействие, в том числе, по Сирии, прежде всего со специальным представителем Президента Российской Федерации по Ближнему Востоку и странам Африки, заместителем Министра иностранных дел Российской Федерации М.Л.Богдановым.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Ostern в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.