Что означает nỗi nhớ nhà в вьетнамский?

Что означает слово nỗi nhớ nhà в вьетнамский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nỗi nhớ nhà в вьетнамский.

Слово nỗi nhớ nhà в вьетнамский означает тоска по родине, ностальгия, тоска, грусть, тоска по прошлому. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nỗi nhớ nhà

тоска по родине

(nostalgia)

ностальгия

(nostalgia)

тоска

(nostalgia)

грусть

(nostalgia)

тоска по прошлому

(nostalgia)

Посмотреть больше примеров

Rồi lại có những lúc phải đối phó với nỗi nhớ nhà.
Затем нужно было справиться с ностальгией.
Ta nói ta sẽ huấn luyện ngươi... không phải đắm chím trong nỗi nhớ nhà cùng ngươi.
Я сказал что буду тренировать тебя... а не купаться с тобой в ностальгии..
Ngoài ra, nỗi nhớ nhà cũng là một thử thách không nhỏ.
Нельзя не упомянуть и другую трудность — тоска по дому.
Điều này thật sự giúp các giáo sĩ mới quên đi nỗi nhớ nhà.
Это помогает новым миссионерам успешно справляться с тоской по родине.
Chị Hannah đương đầu với nỗi nhớ nhà bằng cách tập trung vào các anh chị trong hội thánh.
Ханна успешно борется с тоской по дому, проявляя внимание к братьям и сестрам в собрании.
Sau hai tuần, vào gần cuối chuyến đi của mình, nỗi nhớ nhà len lỏi vào trong tâm tư tôi.
Спустя две недели, почти в конце командировки, меня стала одолевать ностальгия.
Có ba thử thách là (1) thích nghi với đời sống, (2) đương đầu với nỗi nhớ nhà và (3) kết bạn với anh chị địa phương.
Они могут столкнуться: 1) с трудностями быта, 2) тоской по дому и 3) чувством одиночества.
• Tôi có thể sống xa gia đình và bạn bè không?—“Đối phó với nỗi nhớ nhà khi làm thánh chức ở nơi xa” (Số ngày 15-5-1994 (Anh ngữ), trang 28; cũng xem số ngày 15-10-1999 trang 26)
• Смогу ли я жить вдали от семьи и друзей? — «Как быть проповеднику, когда томит ностальгия» (15 мая 1994 года, страница 28).
Hunter nhận xét rằng “sự hối cải chỉ là nỗi nhớ nhà của linh hồn, và sự chăm sóc liên tục và đầy cảnh giác của người cha hay mẹ là loại tha thứ chắc chắn rõ ràng nhất trên trần thế của Thượng Đế.”
Хантер заметил: “Покаяние – это не что иное, как тоска души по дому, а неустанная и пристальная забота родителей – лучшее земное отражение неисчерпаемого прощения Божьего”.
Chị Sukhi cho biết: “Nỗi sợ côn trùng và nhớ nhà là thử thách lớn nhất đối với tôi.
«Труднее всего было преодолеть страх перед всякими насекомыми, а также справиться с тоской по дому.
Thêm vào đó, bà thường bị bắt làm việc suốt cả tuần, về nhà lúc tối mịt và bị nỗi nhớ Olivier - hiện đang ở New York- dày vò.
Также её раздражала необходимость иногда работать 7 дней в неделю, часто до поздней ночи, к тому же она скучала по Оливье, который работал тогда в Нью-Йорке.
Ở đây, lần đầu tiên xuất hiện những mô-típ tù đày, là nỗi nhớ quê hương cùng với sự khẳng định thái độ và chính kiến không gì thay đổi của nhà thơ.
Здесь впервые появляются невольные мотивы, в которых тоска по родине сочетается с утверждением несокрушимости убеждений и взглядов поэта.
Nỗi bực bội của tôi bắt đầu khi cha của tôi nhiều lần chỉ ngôi nhà của Chủ Tịch George Albert Smith trong lúc chúng tôi lái xe dọc theo con đường 13th East ở Thành Phố Salt Lake và nhắc tôi nhớ rằng một vị tiên tri tại thế của Thượng Đế là Đấng yêu thương tôi đang sống nơi đó.
Раздражение усиливалось, когда отец, проезжая со мной по Тринадцатой Восточной улице в Солт-Лейк-Сити, всякий раз показывал на дом Президента Джорджа Альберта Смита, напоминая мне о том, что здесь жил Пророк Бога, который любит меня.

Давайте выучим вьетнамский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nỗi nhớ nhà в вьетнамский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в вьетнамский.

Знаете ли вы о вьетнамский

Вьетнамский язык является языком вьетнамского народа и официальным языком во Вьетнаме. Это родной язык около 85% вьетнамского населения, а также более 4 миллионов проживающих за границей вьетнамцев. Вьетнамский также является вторым языком этнических меньшинств во Вьетнаме и признанным языком этнических меньшинств в Чешской Республике. Поскольку Вьетнам принадлежит к культурному региону Восточной Азии, вьетнамский язык также находится под сильным влиянием китайских слов, поэтому этот язык имеет наименьшее сходство с другими языками австроазиатской языковой семьи.