Что означает nỗi đau buồn в вьетнамский?
Что означает слово nỗi đau buồn в вьетнамский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nỗi đau buồn в вьетнамский.
Слово nỗi đau buồn в вьетнамский означает горе, скорбь, печаль, грусть, тоска. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова nỗi đau buồn
горе(heartache) |
скорбь(heartache) |
печаль(distress) |
грусть(grief) |
тоска(grief) |
Посмотреть больше примеров
Bạn có muốn biết thêm về cách đương đầu với nỗi đau buồn không? Хотели бы вы узнать больше о том, как справиться с горем? |
Vì vậy, phải công nhận và tôn trọng cách mỗi người trải qua nỗi đau buồn. Поэтому допускайте и уважайте проявления скорби каждого человека. |
Tại sao tất cả mọi người đều phải trải qua nỗi đau buồn và thảm cảnh? Почему все должны переживать печаль и трагедию? |
để kéo chính mình ra khỏi tất cả những nỗi đau buồn này Я нуждалась в чем-то, что могло вытолкнуть меня из всего этого. |
Có nỗi đau buồn trong việc đó. И это печально. |
Một người mẹ mất con, nói: “Không biết khi nào nỗi đau buồn này sẽ vơi đi”. Одна мать, потерявшая ребенка, говорит: «Не существует определенного срока, в который человек должен оправиться от горя и почувствовать себя лучше». |
Cuối cùng, đoạn cuối của con đường này đưa đến nỗi đau buồn và khổ sở. В конце концов эта дорога приводит людей к горю и печали. |
Chỉ có lẽ thật của Kinh Thánh làm khuây khỏa nỗi đau buồn Только библейская истина может утешить в скорби |
Ông không nên mang nỗi đau buồn này một mình. Нельзя скорбеть одному. |
Điều đó có ngăn cản Đức Giê-hô-va hiểu được nỗi đau buồn của chúng ta không? Может ли это помешать Богу услышать нас? |
Dù mạnh mẽ nhưng ông không ngại biểu lộ nỗi đau buồn. Хотя он был сильным и мужественным, он не боялся показать свое горе. |
20 Chúng ta thấm thía nỗi đau buồn và khốn khổ mà những nghi ngờ như thế gây ra. 20 Мы прекрасно знаем, сколько горя и страданий принесли человечеству эти сомнения. |
Điều gì đã giúp chị Eunice vượt qua nỗi đau buồn? Как же Юнис удалось пережить такое горе? |
Trong bóng tối của nỗi đau buồn của chúng ta, ngày Chúa Nhật sẽ đến. Во мраке нашего горя воскресенье настанет. |
“Người thân yêu mất đi để lại nỗi đau buồn sâu xa. «Смерть близких приносит много горя. |
Người trung thành Gióp bày tỏ nỗi đau buồn Богобоязненный Иов изливает свое горе |
Người Hê-bơ-rơ thường biểu lộ nỗi đau buồn như thế nào? Как евреи часто выражали свое горе? |
9-11. (a) Điều gì có thể giúp chúng ta chịu đựng nỗi đau buồn khi người thân qua đời? 9—11. а) Что может помочь нам справляться с болью, вызванной смертью близкого? |
Cái chết của một đứa con là nỗi đau buồn to lớn nhất đối với một người. ЕДВА ли что-то приносит больше горя, чем смерть ребенка. |
Đúng vậy, bày tỏ nỗi đau buồn là điều tự nhiên khi một người thân yêu mất đi. Да, когда умирает близкий человек, людям свойственно выражать свое горе, это естественно для них. |
Câu hỏi: Chúng ta có thể tìm nơi đâu sự giúp đỡ để vượt qua nỗi đau buồn? Вопрос. Как справиться с болью утраты? |
Có lẽ bạn thắc mắc: “Phải mất bao lâu mới vượt qua được nỗi đau buồn? Возможно, вы думали: «Сколько нужно времени, чтобы боль ушла? |
Chị vượt qua nỗi đau buồn đó như thế nào? Как эта сестра справилась с ситуацией? |
Anh Charles đã không bị chìm ngập trong nỗi đau buồn. Чарльза не сломило горе. |
Chúa Giê-su xúc động sâu xa trước nỗi đau buồn của người khác. Иисус не был равнодушен к чужому горю. |
Давайте выучим вьетнамский
Теперь, когда вы знаете больше о значении nỗi đau buồn в вьетнамский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в вьетнамский.
Обновлены слова вьетнамский
Знаете ли вы о вьетнамский
Вьетнамский язык является языком вьетнамского народа и официальным языком во Вьетнаме. Это родной язык около 85% вьетнамского населения, а также более 4 миллионов проживающих за границей вьетнамцев. Вьетнамский также является вторым языком этнических меньшинств во Вьетнаме и признанным языком этнических меньшинств в Чешской Республике. Поскольку Вьетнам принадлежит к культурному региону Восточной Азии, вьетнамский язык также находится под сильным влиянием китайских слов, поэтому этот язык имеет наименьшее сходство с другими языками австроазиатской языковой семьи.