Что означает 凝聚力 в китайский?

Что означает слово 凝聚力 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 凝聚力 в китайский.

Слово 凝聚力 в китайский означает сцепление, единство, сплочённость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 凝聚力

сцепление

noun

единство

noun

推进结构改革的努力停滞不前,部分原因是在组建具全国凝聚力的政府方面出现了拖延。
Работа по продвижению структурных реформ пробуксовывала отчасти по причине задержек с формированием правительства национального единства.

сплочённость

noun

事实是,社会凝聚力相当重要。
Дело в том, что социальная сплочённость очень важна.

Посмотреть больше примеров

特征、冲突与凝聚力
Самобытность, конфликты и сплоченность общества
与此同时,儿童基金会第一位驻阿曼亲善大使、凝聚力量的推动者哈迈达·瓦哈比一直都在从专业角度对学生进行道路安全教育。
Тем временем первый посол доброй воли ЮНИСЕФ в Омане Хамед аль-Вахаиби, который был главным организатором собраний общественности, дает учащимся соответствующую информацию как специалист в этой области.
此外,在很短时间内,他在该中心人数不多但兢兢业业的工作人员之中培养了一种有凝聚力的团队精神。
Кроме этого, за сравнительно небольшой промежуток времени ему удалось ощутимо сплотить небольшой коллектив преданных своему делу сотрудников Центра
我要向各位介绍,危地马拉借鉴和制定以及从友好国家学习的促进社会凝聚力方案正在取得成效。
Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что программы по обеспечению сплоченности общества, изученные и разработанные в Гватемале, а также программы, заимствованные в дружественных странах, уже дают свои результаты
使社会更加包容易受伤害群体并形成普遍的社会凝聚力、开发对自然和旅游资源进行更加妥善管理的系统以及加速公共行政改革等方面的方案,将是开发计划署援助该国的优先事项。
Наряду с этим она оказывает содействие усилиям по наращиванию потенциала новых национальных институтов, ведающих вопросами предоставления общественных товаров и услуг, и намерена добиться активизации этих усилий в ближайшем будущем
我们希望,委员会的公平处事原则对增进东帝汶人民之间的容忍、团结与和谐将做出建设性贡献,使他们终于能够捐弃前嫌和展望未来,并一同造就一个强大,有凝聚力和团结的国家。
Мы надеемся, что справедливый подход Комиссии внесет конструктивный вклад в обеспечение терпимости, единства и согласия среди народа Восточного Тимора, с тем чтобы он смог наконец, оставив позади прошлое, начать смотреть в будущее и, сообща, строить сильное, сплоченное и единое государство
同样重要的是,必须一致努力促进该国各种族和宗教社区的社会融合,这将提供必要的凝聚力,使阿富汗社会以容忍和谅解为前提,在冲突结束后的时代更紧密地团结在一起。
Не меньшую важность имеет необходимость согласования усилий с целью облегчения социальной интеграции различных этнических и религиозных общин страны, которая обеспечит необходимую связь, более тесно объединяющую афганское общество в постконфликтный период при условии проявления терпимости и понимания
在非洲之角和萨赫勒,开发署与人道主义事务协调厅和联合国国家工作队合作,加强了国家和地方减少灾害风险和灾害应变的能力,通过《千年发展目标加速框架》减缓了长期干旱对粮食安全和社会凝聚力的影响。
На Африканском Роге и в Сахели ПРООН, совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и страновыми группами Организации Объединенных Наций, содействовала укреплению национального и местного потенциала по сокращению риска стихийных бедствий и реагированию на них, смягчив воздействие продолжительной засухи на обеспечение продовольственной безопасности и сплоченность общества в рамках подхода к ускоренному достижению Целей развития тысячелетия.
委员会尽管有兴趣地注意已正式通过戏谑亲属关系的做法。 戏谑亲属关系是社区之间解决冲突,促进不同族群之间社会凝聚力的一种文化形式。 委员会关注,有信息表明在游牧群体和其他人口,尤其和定居农民之间存在着紧张关系,甚至冲突。
С интересом отмечая институционализацию «шуточного породнения» − культурной практики урегулирования конфликтов между общинами, способствующей социальной сплоченности среди различных этнических групп, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о случаях возникновения напряженности и даже конфликтов между кочевыми народами и другими группами населения, особенно фермерами.
尽管“先知的信徒”组织设法将联合这些努力,但它缺乏统一的指挥系统,而且缺乏内部凝聚力,部分是因为在外部资源问题存在着激烈的争执。
Однако несмотря на попытки объединить все эти усилия, в вооруженных формированиях АСБД по‐прежнему отсутствует единая система командования, а также внутренняя сплоченность, что отчасти объясняется ожесточенной борьбой за ресурсы, поступающие из внешних источников .
“建设具有凝聚力、和谐、安全社会的国家行动计划”将由澳大利亚联邦政府、州政府和地方政府合作实施,主要解决社会边缘化问题、同时促进所有澳大利亚人之间的对话。
Национальный план действий по укреплению социальной сплоченности, согласия и безопасности представляет собой партнерство между федеральным правительством Австралии и правительствами штатов и территорий, в рамках которого решаются проблемы социальной маргинализации и оказывается содействие организации диалога между всеми австралийцами
出于维护工作组的凝聚力以及会议期间积极且有成效地交流意见的迫切愿望,主席在与各区域小组磋商的情况下,决定给予充分的时间(三周)让上述五个国家的代表团征求其各国首都的指示。
Стремясь сохранить сплоченность Рабочей группы, а также позитивный и плодотворный обмен мнениями в ходе сессии, Председатель в консультации с региональными группами принял решение выделить достаточное время (три недели) для того, чтобы пять вышеупомянутых делегаций могли получить инструкции из своих столиц.
• 对政策和方案采取更为综合的办法,以解决众多的保健问题,同时确认对经济生产力和社会凝聚力造成的更广泛影响
• обеспечение более комплексного подхода к политике и программам по решению многочисленных проблем в области здравоохранения при признании их более широких последствий с точки зрения производительности экономики и социальной сплоченности
我们认识到某些群体尤易遭受城市犯罪活动之害,因此我们建议酌情通过和实施公民跨文化方案,旨在打击种族主义和仇外心理,减少对少数群体和移民的排斥现象,以此增进社区凝聚力
Мы признаем, что отдельные группы являются особо уязвимыми перед лицом городской преступности, и в связи с этим рекомендуем разрабатывать и осуществлять гражданские межкультурные программы, когда это целесообразно, направленные на борьбу с расизмом и ксенофобией, снижение уровня изоляции меньшинств и мигрантов и содействие тем самым единению общин.
这项计划将包括影响到国家凝聚力的一些中心问题。
В этом плане должны быть затронуты некоторые центральные проблемы, от решения которых зависит единство нации.
政府全年都会举办各类家庭生活教育活动,让个别人士学习应付角色转变和生活所需的知识和技巧,以及提高市民对虐儿和虐待配偶问题的认识,从而加强家庭的凝聚力和巩固家庭关系。
В целях укрепления семейных отношений и семьи благодаря обучению супругов навыкам и сообщения знаний, необходимых для приспособления к меняющимся ролям и запросам в жизни, а также для проведения просветительной работы по ознакомлению населения с существом проблем насилия в отношении детей и супругов выполняются круглогодичные программы просвещения по вопросам семейной жизни (ПВСЖ
各国政府应制定和执行跨部门的全面社会政策,包括为正规经济和非正规经济制定基本的社会保护计划,作为在本国社会实现平等、包容、稳定和凝聚力的手段。
Правительствам следует разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую межсекторальную социальную политику, включая схемы базовой социальной защиты для как формальной, так и неформальной экономики, в качестве инструмента для обеспечения справедливости, инклюзивности, стабильности и сплоченности в их обществе
如果他们不能够组成一个具有凝聚力的、意见一致的以及合理的联合领导机构——就像阿巴斯本人所呼吁的“一部法律、一个行政管理机构一杆枪”,那么没有人能够帮助他们。
Никто не сможет им помочь, если они не смогут сформировать цельное, согласованное и сколько-нибудь единое руководство – такое, которое сам Аббас называет «один закон, одна власть, одна армия».
此举使各个社区更加同情受武装冲突影响的妇女和儿童,社区生活也因此更有凝聚力、更有组织。
Люди стали с бóльшим сочувствием относиться к женщинам и детям, пострадавшим от вооруженного конфликта, что способствовало усилению единства и улучшению организации жизни общин.
通过加倍努力实施全球就业契约和建立最低限度社会保障,促进创造就业机会和生产性就业、体面工作、国际劳工标准、男女平等和社会包容性和凝聚力;
содействия созданию рабочих мест и производительной занятости, обеспечению достойной работой, установлению международных норм охраны труда, обеспечению гендерного равенства и социальной интеграции и сплоченности путем приумножения усилий по выполнению Глобального пакта о рабочих местах и установления минимального уровня социальной защиты;
尽管社会和经济不断变革以及其他压力的存在,但家庭在社会和人类发展、在经济和社会福祉方面仍然发挥着极其重要的作用,突尼斯政府认为应当通过政策来加强这一作用,以促进家庭本身及其成员的凝聚力、安康和尊严。
Семья по-прежнему играет важную роль в жизни общества, развитии людских ресурсов и повышении экономического и социального благосостояния, несмотря на проводимые социальные и экономические преобразования и другие проблемы, возникающие в обществе, и, по мнению его правительства, эту роль необходимо всемерно усиливать с помощью политики, направленной на сплочение, повышение благосостояния и статуса семьи как института, так и членов семьи.
第二项办法涉及加强国际社会凝聚力的必要性。
Второе направление действий касается необходимости дальнейшей сплоченности международного сообщества
与各部委、地方当局、社区团体和领导以及联合国国家工作队协作执行43个减少社区暴力项目,以加强社区成员之间的凝聚力;创造短期就业;在与政府一起确定的14个暴力高发和脆弱地区,为问题青年或与武装团体有联系的青年、囚犯和受暴力影响的儿童和妇女等大约43 000名受益人提供法律援助、社会经济机会和社会心理援助
Реализация в сотрудничестве с различными министерствами, местными властями, общинными группами и лидерами и страновой группой Организации Объединенных Наций в 14 криминогенных и уязвимых районах, определенных совместно с правительством, 43 проектов по сокращению масштабов насилия в общинах в целях укрепления сплоченности в общинах, создания временных рабочих мест, оказания юридической и психосоциальной помощи и предоставления социально-экономических возможностей примерно 43 000 бенефициаров, включая молодежь, входящую в группу риска или связанную с вооруженными группами, заключенных и пострадавших от насилия детей и женщин
卡塔尔在努力实现社会发展的过程中,致力于维护家庭这个强大而有凝聚力的单元,并为家庭提供支持、福利和保护。
В контексте своих усилий по достижению социального развития Катар стремится к укреплению семьи как сильной и сплоченной ячейки общества и к предоставлению ей поддержки, материальной помощи и защиты.
如果不是更加具有影响力的话,另外两个因素至少具有相同的影响力:从穆巴拉克时代继承下来的现状和军队内部的凝聚力
Два других фактора не менее важны, а возможно и более значимы: статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 凝聚力 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.