Что означает nähen в Немецкий?
Что означает слово nähen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nähen в Немецкий.
Слово nähen в Немецкий означает шить, сшивать, сшить, шитьё, шитье, пошив. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова nähen
шитьverb (изготовлять что-либо из ткани или другого мягкого материала путем скрепления его кусков нитью, швами) Ich nähe nicht gern, weil ich die Nadel nicht einfädeln kann. Я не люблю шить, потому что не могу вдеть нитку в иголку. |
сшиватьverb Und wir nähen sie zusammen, wie mittelalterliche Mönche. И мы сшиваем их вместе, как средневековые монахи, |
сшитьverb Sie nähte ein neues Kleid für ihre Tochter. Она сшила новое платье для своей дочери. |
шитьёnounneuter Und Mäntel aus Haar nähen... И шитьё плащей из волос... |
шитьеnoun Maria versteht nichts vom Nähen oder Stricken. Мэри ничего не знает о шитье и вязании. |
пошивneuter Und ich kriege 45 Cent fürs Nähen. И за их пошив я получаю 45 центов. |
Посмотреть больше примеров
den zuständigen internationalen Organen und Organisationen nahe zu legen, die Transparenz der Militärausgaben zu fördern und mit diesen Organen und Organisationen Konsultationen zu führen, bei denen vor allem geprüft werden soll, wie zu erreichen ist, dass sich die internationalen und regionalen Berichterstattungssysteme besser ergänzen und dass zwischen diesen Organen und den Vereinten Nationen entsprechende Informationen ausgetauscht werden; рекомендовать соответствующим международным органам и организациям поощрять транспарентность военных расходов и проводить консультации с этими органами и организациями, уделяя при этом особое внимание изучению возможностей повышения уровня взаимодополняемости международных и региональных систем отчетности и осуществления обмена соответствующей информацией между этими органами и Организацией Объединенных Наций; |
legt den Regierungen, insbesondere in den Herkunfts- und Aufnahmeländern, nahe, der Sonderberichterstatterin über die Menschenrechte von Migranten Informationen über Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen zukommen zu lassen, mit dem Ziel, die Sonderberichterstatterin um Empfehlungen zu konkreten Maßnahmen und Aktionen zu ersuchen, mit denen Abhilfe für dieses Problem geschaffen werden kann призывает правительства, особенно правительства стран происхождения и стран назначения, предоставить Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов информацию о случаях насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, с тем чтобы запрашивать у Специального докладчика рекомендации относительно конкретных мер и действий для решения этой проблемы |
Nikolai senkte seine Stimme und beugte sich näher zu seinem Bruder. »Wie geht es dir, Alexej? Понизив голос, Николай склонился к нему: – Как живешь, Алексей? |
Weitere Angriffe in naher Zukunft zu erwarten. В ближайшем будущем возможны новые вылазки. |
Und wenn ich in ihrer Nähe bin, dürfte es nicht allzu schwer sein, sie in der Troposphäre zu finden. А если я буду рядом с ней, значит, ее легко будет найти в тропосфере. |
Oman gehört zum Gebiet der Diocese of Cyprus and the Gulf der Episkopalkirche von Jerusalem und dem Nahen Osten. Церковь входит в диоцез Кипра и Персидского залива Епископальной церкви Иерусалима и Ближнего Востока. |
Es hieß, es sei ein Jagdunfall gewesen, aber niemand wollte sich näher darüber auslassen, wie es dazu gekommen war. Говорили, будто это несчастный случай на охоте, однако никто не пытался выяснить, что случилось на самом деле. |
Der Bassist reißt ihm das Mikro aus der Hand und schreit: »Wer näher kommt, dem gnade Gott! Басист по кличке Какаду вырывает у него микрофон: — Кто подойдет ближе, прощайся с жизнью! |
Er ist der Chef einer Bande in einer Favela hier in der Nähe.« »Haben Sie schon von ihm gehört? Он главарь банды в одной из соседних фавел. — Ты когда-нибудь слышал о нем? |
BARBADOS: Das neue Zweigbüro und der angrenzende Königreichssaal auf Barbados liegen inmitten einer Landschaft von Rasenflächen und Blütenpflanzen; die Gebäude befinden sich auf einem erhöhten, einen Hektar großen Grundstück, von wo aus sich ein herrlicher Ausblick auf das nahe gelegene Karibische Meer bietet. БАРБАДОС. Новый барбадосский филиал и примыкающий к нему Зал Царства расположены посреди лужаек и цветущих растений на возвышенном участке площадью в 1 гектар, откуда открывается великолепный вид на близлежащее Карибское море. |
Wenn sie erst einmal mit ihm fertig waren, würde sich Michael nie wieder in Sophias Nähe wagen. Когда закончит с ним, Майкл больше никогда не рискнёт приблизиться к Софии. |
Plötzlich hatten sich die beiden Gefahren, die die beiden über Jahrzehnte so nah zusammengerückt hatte, mehr oder weniger in Luft aufgelöst. Внезапно общие враги, которые так сплотили две нации за несколько десятилетий, в той или иной степени исчезли. |
« Während der letzten Zeit waren drei viermotorige Bomber in der näheren Umgebung abgestürzt. За последнее время в окрестности были подбиты три четырехмоторных бомбардировщика. |
Er stieg an der Liberty Street aus und ging eilig zur nahe gelegenen Wall Street. Белл сошел на Либерти и быстро прошел на соседнюю Уолл-стрит. |
Öffentliche Parkplätze stehen für EUR 3,00 pro Stunde in der Nähe zur Verfügung. Общественная парковка на прилегающей территории предоставляется по цене EUR 3,00 в час. |
legt den für die Verträge über kernwaffenfreie Zonen zuständigen Behörden nahe, den Vertrags- und Unterzeichnerstaaten dieser Verträge behilflich zu sein, um die Verwirklichung der Ziele zu erleichtern; рекомендует компетентным руководящим структурам договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, оказывать содействие государствам — участникам этих договоров и государствам, подписавшим их, с целью облегчить достижение этих целей; |
Dieses charmante, umfassend ausgestattete Hotel genießt eine günstige Lage im historischen Zentrum nahe der Basilika Santa Maria Maggiore, nur wenige Schritte von den interessantesten und romantischsten Orten Roms entfernt. Этот очаровательный, всесторонне оборудованный отель удобно расположен в историческом центре города, недалеко от Базилики Санта Мария Маджоре, в нескольких шагах от самых интересных и романтически мест Рима. |
Zuerst wurde die 2S31 auf der Ausstellung IDEX-97 in den Vereinigten Arabischen Emiraten vorgestellt, danach kamen u. a. Ausstellungen auf der „Expo Ejercito-2006“, „Eurosatory 2008“ oder auf der „Internationalen Maschinenbauausstellung-2010“ in Schukowski, in der Nähe Moskaus. Помимо IDEX-97, САО 2С31 демонстрировалось и на других выставках, в частности, на «Expo Ejercito-2006», «Eurosatory-2008», «Технологии в машиностроении — 2010». |
unterstreicht, dass Äthiopien und Eritrea die Hauptverantwortung für die Herbeiführung einer umfassenden und dauerhaften Regelung der Grenzstreitigkeit und die Normalisierung ihrer Beziehungen tragen, verlangt, dass sie sofort konkrete Schritte in Richtung auf den Abschluss des mit dem Friedensabkommen vom # ezember # ( # ) in Gang gesetzten Prozesses unternehmen, indem sie die physische Markierung der Grenze ermöglichen, und legt ihnen eindringlich nahe, ihre Beziehungen zu normalisieren подчеркивает, что Эритрея и Эфиопия несут главную ответственность за всеобъемлющее и прочное урегулирование их пограничного спора и нормализацию отношений между собой, требует, чтобы они немедленно предприняли конкретные шаги для завершения процесса, инициированного Мирным соглашением от # декабря # года ( # ), обеспечив возможность осуществления физической демаркации границы, и настоятельно призывает их нормализовать отношения между собой |
« »Ja«, sagte sie. »Ihr wäret ... oh ...« Drei Stunden lang fuhren sie vor dem Wind, während der Sturm immer näher kam. — Конечно, — ответила она. — Ты был бы... ой... Почти три часа они шли с попутным ветром, а шторм все приближался. |
Aber wie bringt uns das näher an den Wohltäter? Но как это нас приблизит к Благодетелю? |
Nein. Angela hat mich dafür bezahlt, Constance zu verunsichern. Aber Belinda ist näher an sie range - kommen. Анджела платила мне, чтобы я донимал Констанс, но Белинда смогла бы подобраться ближе меня, так что я взял её в долю. |
Es gibt nirgends eine Spezies, die mit uns so nahe verwandt wäre. Нигде нет существ, которые были бы настолько родственны нам. |
unterstreicht, wie wichtig die Reform des Sicherheitssektors ist, und legt allen internationalen Partnern eindringlich nahe, zusammen mit dem Büro der Vereinten Nationen in Burundi weiterhin die Anstrengungen zu unterstützen, die die Regierung Burundis unternimmt, um die nationalen Sicherheitsdienste und die Polizei zu professionalisieren und ihre Kapazität zu stärken, insbesondere was die Ausbildung in Bezug auf Fragen der Menschenrechte und der sexuellen und geschlechtsspezifischen Gewalt angeht und im Hinblick auf die Festigung der Lenkungsstrukturen des Sicherheitssektors; подчеркивает большое значение реформы системы обеспечения безопасности и настоятельно призывает всех международных партнеров продолжать вместе с Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди поддерживать усилия правительства Бурунди по повышению профессионализма и укреплению национальных служб безопасности и полиции, обеспечивая, в частности, проведение учебы по вопросам прав человека и сексуального и гендерного насилия с целью улучшить управление органами обеспечения безопасности; |
Er befand sich nicht langer auf einem Hügel, sondern in einem Gebäude in der Nähe des Stadtkerns. Теперь он уже смотрел на город не со стороннего холма, а с крыши одного из зданий, расположенного в центре. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении nähen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.