Что означает modalidades de colaboración con los países в испанский?

Что означает слово modalidades de colaboración con los países в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию modalidades de colaboración con los países в испанский.

Слово modalidades de colaboración con los países в испанский означает УВС, условия вовлечения стран. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова modalidades de colaboración con los países

УВС

условия вовлечения стран

Посмотреть больше примеров

Basándose en las modalidades de colaboración con los países más detalladas, el MM tiene en cuenta los siguientes criterios y directrices a la hora de iniciar una colaboración con un determinado país, en particular cuando la colaboración es a largo plazo:
Начиная участвовать в работе с какой-то конкретной страной, особенно в случаях долгосрочного участия, ГМ, опираясь на более детализированные УВС, принимает во внимание следующие критерии и руководящие принципы:
El marco de gestión basada en los resultados reforzó los vínculos entre la orientación estratégica y la ejecución de los programas y potenció las modalidades operacionales del MM, entre ellas las modalidades de colaboración con los países y su estrategia consolidada y enfoque mejorado.
система УОКР укрепляла взаимосвязи между стратегической ориентацией и реализацией программ и улучшала условия работы ГМ, к которым, в частности относятся условия вовлеченности стран (УВС) и Консолидированная стратегия и усовершенствованный подход; и
El MM elaboró sus modalidades de colaboración con los países y el concepto de las estrategias de financiación integradas, que constituyen el principal marco en que se encuadran los criterios y directrices del MM relativos a la asignación de sus recursos financieros para el cumplimiento de su mandato.
ГМ разработал свои УВС и концепцию комплексных стратегий финансирования (КСФ), которые представляют собой главную основу для применяемых им критериев и руководящих принципов распределения финансовых ресурсов ГМ, призванных обеспечить выполнение его мандата.
5.1.02.02. Definición del apoyo prestado por el MM a los países mediante la elaboración de los programas de apoyo correspondientes, conforme a las modalidades de colaboración del MM con los países
5.1.02.02 Поддержка, оказываемая ГМ странам, определяется в процессе разработки программ поддержки стран ГМ в соответствии с условиями вовлечения стран в деятельность ГМ
El MM está aplicando los procedimientos de cooperación establecidos en sus modalidades de colaboración con los países
ГМ придерживается процедур вовлечения, изложенных в описании условий вовлечения стран (УВС)
Además de nuevos fondos, es preciso conseguir nuevos asociados, tanto entre los países como dentro de ellos, y hallar nuevas modalidades de colaboración con ellos.
Существует потребность не только в новых денежных средствах, но и в новых партнерах, в рамках одной страны и между странами, и в новых подходах к работе с ними.
Algunas actividades de colaboración realizadas por la secretaría de la CLD se habían centrado en el refuerzo de los vínculos institucionales, el apoyo a las iniciativas de los países y el fomento de la capacidad en talleres nacionales organizados en varios países en desarrollo, con objeto de estimular el debate sobre las modalidades de colaboración entre los distintos interesados en la ejecución de las convenciones de Río.
Некоторые усилия по сотрудничеству секретариата КБОООН были направлены на укрепление институциональных связей в поддержку выдвигаемых странами инициатив и на укрепление потенциала путем проведения национальных рабочих совещаний в отдельных развивающихся странах с целью стимулирования дискуссии о механизмах сотрудничества между различными заинтересованными кругами в деле осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций.
Algunas actividades de colaboración realizadas por la secretaría de la CLD se habían centrado en el refuerzo de los vínculos institucionales, el apoyo a las iniciativas de los países y el fomento de la capacidad en talleres nacionales organizados en varios países en desarrollo, con objeto de estimular el debate sobre las modalidades de colaboración entre los distintos interesados en la ejecución de las convenciones de Río
Некоторые усилия по сотрудничеству секретариата КБОООН были направлены на укрепление институциональных связей в поддержку выдвигаемых странами инициатив и на укрепление потенциала путем проведения национальных рабочих совещаний в отдельных развивающихся странах с целью стимулирования дискуссии о механизмах сотрудничества между различными заинтересованными кругами в деле осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций
El aumento de la movilidad y la interacción internacional está ofreciendo oportunidades para nuevas modalidades de cooperación y el intercambio de enseñanzas, especialmente entre los países de ingresos bajos y medianos, y en colaboración con agentes del sector privado.
Расширение международной мобильности и взаимодействия открывает возможности для налаживания новых форм сотрудничества и обмена накопленным опытом, в частности между странами с низким и средним доходом, и укрепления партнерских отношений с частным сектором.
La secretaría, a petición de diversas Partes, continua facilitando la organización de talleres nacionales en determinados países en desarrollo con el fin de alentar el examen de las modalidades de colaboración de los diferentes interesados en la aplicación de las tres convenciones.
Секретариат по просьбе ряда Сторон продолжал содействовать организации национальных рабочих совещаний в отдельных развивающихся странах-Сторонах с целью стимулировать обсуждение форм сотрудничества между различными субъектами в осуществлении этих трех конвенций.
Los países a los que se prestará apoyo se determinarán en función de las modalidades de colaboración con los países del MM, así como, entre otras cosas, de la disponibilidad de recursos humanos y financieros.
Страны, которым должна быть предоставлена поддержка, будут определяться на основе условий взаимодействия ГМ со странами, что, в частности, будет зависеть от наличия людских и финансовых ресурсов.
Las ONG activas han logrado detectar las necesidades de esas comunidades y, con la colaboración de las embajadas en los países de origen de sus miembros, han creado diversas modalidades de colaboración para atender necesidades en los ámbitos arriba mencionados.
Активно работающие НПО смогли определить свои потребности и, сотрудничая с посольствами родственных стран, разработали различные методы сотрудничества для удовлетворения потребностей в вышеуказанных областях.
Del 20 al 23 de marzo de 2012, 45 representantes de más de 30 países de África y Asia asistieron a un taller destinado a profundizar los conocimientos sobre modalidades de colaboración constructiva con sus gobiernos para aplicar la Convención.
В период с 20 по 23 марта 2012 года 45 представителей из более чем 30 стран Африки и Азии принимали участие в практикуме, который был призван повысить уровень знаний о возможностях конструктивного взаимодействия со своими правительствами в целях осуществления Конвенции.
Nota que la programación impulsada por los países ofrece más oportunidades de hacer más uso de las modalidades de la cooperación técnica entre los países en desarrollo por los países en los cuales se ejecutan programas, y reitera su llamamiento al sistema de las Naciones Unidas para que adopte medidas más concertadas y coordinadas para reforzar la incorporación efectiva de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en sus programas y proyectos y redoble sus esfuerzos, incluso mediante la elaboración de mecanismos especiales para generalizar esta modalidad en los marcos de coordinación de las Naciones Unidas en colaboración con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con todas las demás instituciones internacionales pertinentes
отмечает, что имеющее страновую направленность программирование открывает дополнительные возможности в плане более широкого использования осуществляющими программы странами процедур технического сотрудничества между развивающимися странами, и вновь обращается к системе Организации Объединенных Наций с призывом принимать более согласованные и скоординированные меры по совершенствованию практических процедур учета технического сотрудничества между развивающимися странами в своих программах и проектах и активизировать усилия, в том числе путем разработки конкретных механизмов интеграции этого вида сотрудничества в координационную систему Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Специальной группой по техническому сотрудничеству между развивающимися странами Программы развития Организации Объединенных Наций и всеми другими соответствующими международными учреждениями
En este mismo contexto, es de destacar el apoyo aportado al programa relativo a la preservación del patrimonio de la liberación africana (African Liberation Heritage Programme) mediante la organización, en colaboración con el Gobierno de Namibia, de una reunión consultiva para examinar las modalidades de ejecución del proyecto en los países interesados (Windhoek, febrero de 2008).
В связи с этим следует отметить поддержку проекта по охране исторического наследия освобождения Африки (Программа сохранения исторического наследия освобождения Африки) в форме организации совместно с правительством Намибии консультативного совещания, посвященного обсуждению форм реализации данного проекта в соответствующих странах (Виндхук, февраль 2008 года).
Tal y como se solicitaba en la decisión 1/COP.9, anexo III, el MM elaboró un proyecto de metodología para la evaluación del impacto y los resultados coherente con las modalidades de colaboración con los países y la gestión basada en los resultados, para someterla a la consideración de la CP en su décimo período de sesiones.
В соответствии с просьбой, содержащейся в приложении III к решению 1/СОР.9, ГМ подготовил для рассмотрения КС на ее десятой сессии проект "Методологии оценки результатов и достигнутого эффекта", которая согласуется с применяемыми ГМ принципами УОКР и УВС и дополняет их.
Se invitará a otros organismos de las Naciones Unidas como el PNUD, a instituciones financieras como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Banco Mundial, los bancos regionales y los organismos nacionales de ayuda al desarrollo y a centros de colaboración a que formen modalidades de asociación con el PNUMA y contribuyan a las actividades regionales y nacionales para atender las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición de manera coherente
Другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, финансовым учреждениям, таким как Фонд глобальной окружающей среды, Всемирный банк, региональные банки и национальные агентства и сотрудничающие центры по оказанию помощи в целях развития, будет предложено установить партнерские отношения с ЮНЕП и вносить вклад в деятельность на региональном и национальном уровнях по удовлетворению потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой на последовательной основе
Definición de la colaboración del MM con los países mediante la elaboración de notas de determinación del alcance de las actividades, conforme a las modalidades de colaboración del MM con los países
Участие ГМ в страновой деятельности определяется в процессе разработки записок с изложением потребностей стран в соответствии с разработанными ГМ условиями вовлечения стран (УВС)
Definición del apoyo prestado por el MM a los países mediante la elaboración de los programas de apoyo correspondientes, conforme a las modalidades de colaboración del MM con los países
Поддержка, оказываемая ГМ странам, определяется в процессе разработки программ ГМ по поддержке стран в соответствии с УВС ГМ
Los Inspectores opinan que el PNUMA, en aplicación de la decisión 27/2 del Consejo de Administración, debe reforzar su compromiso con los equipos de las Naciones Unidas en los países en colaboración con el PNUD y otros fondos y programas de las Naciones Unidas, así como con los organismos especializados que tengan una presencia sobre el terreno, y establecer modalidades con tales entidades para que actúen de secretarías de los foros ministeriales regionales en la esfera del medio ambiente y proyecten estructuras de gobernanza ambiental regional sobre la base de un entendimiento común del marco institucional para el desarrollo sostenible en todos los equipos de las Naciones Unidas en los países.
Инспекторы считают, что при осуществлении решения 27/2 Совета управляющих ЮНЕП следует активнее сотрудничать с СГООН при взаимодействии с ПРООН, другими фондами и программами Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями, имеющими присутствие на местах, а также разрабатывать практические договоренности со структурами, способными выполнять функции секретариатов региональных экологических форумов на уровне министров, и выстраивать региональные структуры экологического руководства, опирающиеся на единое общее понимание институциональных рамок устойчивого развития во всех СГООН.
En ese sentido, su país apoya el acuerdo recientemente concluido entre la OIT y la ONUDI para posibilitar la colaboración y las modalidades de asociación en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en relación con el comercio.
В этой связи его страна поддерживает недавнее согла-шение между ЮНИДО и ВТО о сотрудничестве и развитии партнерских отношений по вопросам оказа-ния технической помощи развивающимся странам в рамках торговых отношений.
Sus contribuciones ayudaron a los participantes a desarrollar ideas sobre las modalidades que los centros de información de las Naciones Unidas podían adoptar para preparar mejores estrategias y actividades de comunicación en colaboración con dos asociados fundamentales: los equipos de las Naciones Unidas en los países y las misiones de paz de las Naciones Unidas
Благодаря этому в ходе семинара стало возможным выдвинуть предложения относительно того, каким образом информационные центры Организации Объединенных Наций могли бы разработать более эффективные стратегии и мероприятия осуществления сотрудничества в сфере коммуникации с двумя основными партнерами- страновыми группами Организации Объединенных Наций и миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций
Tal como se indica en el capítulo # y se describe con mayor detalle en el anexo # los programas conjuntos serán la principal modalidad de colaboración entre el PNUD y el FNUDC a nivel de los países
Как указано в главе II, а более подробная информация содержится в приложении # совместные программы станут основной формой сотрудничества ПРООН и ФКРООН на страновом уровне
Los países latinoamericanos cooperan cada vez más en una amplia gama de esferas relacionadas con el desarrollo en modalidades como la colaboración técnica, el intercambio de prácticas óptimas y otras formas principales de cooperación Sur-Sur
В Латинской Америке происходит рост стратегического сотрудничества между странами в самых разнообразных областях, связанных с развитием, путем технического сотрудничества, обмена передовым опытом и других инструментов сотрудничества по линии Юг-Юг

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении modalidades de colaboración con los países в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.