Что означает Mitwirkung в Немецкий?

Что означает слово Mitwirkung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Mitwirkung в Немецкий.

Слово Mitwirkung в Немецкий означает содействие, участие, сотрудничество, вклад, сотрудничество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Mitwirkung

содействие

nounneuter

Wir betonen, wie wichtig die Mitwirkung von Arbeitnehmern und Gewerkschaften für die Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung ist.
Мы подчеркиваем важность участия трудящихся и профсоюзов в содействии обеспечению устойчивого развития.

участие

nounneuter

Deren Mitwirkung an der Lösung globaler Probleme ist unverzichtbar.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.

сотрудничество

noun

Eine solche Untersuchung ist vertraulich durchzuführen; die Mitwirkung des Vertragsstaats ist auf allen Verfahrensstufen anzustreben.
Такое расследование проводится конфиденциально, и на всех стадиях этого процесса испрашивается сотрудничество со стороны государства-участника.

вклад

noun

Der Untersuchungserfolg den wir heute feiern dürfen, wurde ermöglicht durch die Neugier und Mitwirkung und Hingabe von einzelnen Wissenschaftlern und medizinischen Pionieren.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов.

сотрудничество

noun

Eine solche Untersuchung ist vertraulich durchzuführen; die Mitwirkung des Vertragsstaats ist auf allen Verfahrensstufen anzustreben.
Такое расследование проводится конфиденциально, и на всех стадиях этого процесса испрашивается сотрудничество со стороны государства-участника.

Посмотреть больше примеров

Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, den Rat und die Generalversammlung bis Dezember 2013 über die weiteren Fortschritte der Friedenskonsolidierungsbemühungen der Vereinten Nationen in der Konfliktfolgezeit, einschließlich zur Frage der Mitwirkung der Frauen an der Friedenskonsolidierung, zu unterrichten und spätestens im Dezember 2014 einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen und dabei unter Berücksichtigung der Auffassungen der Kommission für Friedenskonsolidierung besonderes Gewicht auf die vor Ort erzielte Wirkung, namentlich die bei den Friedenskonsolidierungsmaßnahmen der Vereinten Nationen im landesspezifischen Kontext gewonnenen Erfahrungen, und auf die Fortschritte bei der Umsetzung der in dieser Erklärung enthaltenen Elemente zu legen.“
Совет Безопасности просит Генерального секретаря проинформировать Совет и Генеральную Ассамблею к декабрю 2013 года и не позднее декабря 2014 года представить доклад о дальнейшем прогрессе, достигнутом Организацией Объединенных Наций в деятельности по миростроительству по окончании конфликтов, в котором, в частности, освещался бы вопрос об участии женщин в миростроительстве, с уделением особого внимания результатам, достигнутым на местах, включая практические уроки деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в условиях конкретных стран, а также прогрессу в дальнейшей работе над элементами, обозначенными в настоящем заявлении, с учетом мнений Комиссии по миростроительству».
nimmt außerdem Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für explosive Kampfmittelrückstände ihre Tätigkeit im Jahr # fortsetzen wird, mit dem Auftrag, die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen, so auch unter Mitwirkung von Rechtssachverständigen, und auf allseits offener Grundlage, mit besonderem Schwerpunkt auf Treffen von militärischen und technischen Sachverständigen, weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich zu verringern, und der dritten Überprüfungskonferenz im Jahr # über die geleistete Arbeit Bericht zu erstatten
отмечает также решение совещания государств-участников о том, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны продолжит свою работу в # году, имея мандат на то, чтобы продолжать рассматривать, в том числе с участием правовых экспертов, осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, на основе открытого состава и с особым акцентом на совещания военных и технических экспертов, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, и представить доклад о проделанной работе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в # году
unterstreicht in Anbetracht der unverzichtbaren Rolle der Frauen bei der Verhütung und Beilegung von Konflikten und bei der Friedenskonsolidierung, wie wichtig ihre gleichberechtigte und wirksame Beteiligung und volle Mitwirkung an allen Phasen des Prozesses der Sicherheitssektorreform sowie an der Stärkung der Maßnahmen zum Schutz von Zivilpersonen seitens der Sicherheitsdienste ist, einschließlich der Bereitstellung einer angemessenen Ausbildung für Sicherheitspersonal, der Aufnahme von mehr Frauen in den Sicherheitssektor und wirksamer Überprüfungsverfahren mit dem Ziel, Personen, die sexuelle Gewalt begangen haben, aus dem Sicherheitssektor auszuschließen;
подчеркивает важность равноправного, эффективного и всестороннего участия женщин во всех этапах процесса реформы сектора безопасности с учетом их жизненно важной роли в предотвращении и регулировании конфликтов и миростроительстве и в укреплении мер по защите гражданского населения, принимаемых службами безопасности, включая организацию надлежащей учебной подготовки для сотрудников служб безопасности, увеличение числа женщин, принимаемых на работу в органы безопасности, и установление эффективных процедур проверки для недопущения к работе в секторе безопасности лиц, виновных в сексуальном насилии;
Zu diesem Zweck ersuchen wir den Generalsekretär, Möglichkeiten vorzuschlagen, wie diese Verknüpfungen unter breiter Mitwirkung der Interessenträger weiterentwickelt werden können, und diese Vorschläge in seinen Bericht an die Versammlung auf ihrer achtundsechzigsten Tagung aufzunehmen.
С этой целью мы просим Генерального секретаря предложить пути и средства дальнейшего укрепления — при широком участии заинтересованных сторон — таких связей и включить предложения по этому вопросу в свой доклад Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
Welche Entscheidungen, die die Vollversammlung auf Russlands Initiative oder unter Mitwirkung Russlands verabschiedet hat, waren Ihrer Meinung nach besonders wichtig und nützlich für die Welt?
На Ваш взгляд, какие из решений Генеральной Ассамблеи, принятые по инициативе России или Россией с кем-то в сотрудничестве, наиболее знаковые, наиболее знаменательные и, скажем так, наиболее полезные для судеб мира?
stellt fest, wie wichtig es ist, in Friedensprozessen bei Bedarf den Menschenrechten und dem besonderen Schutz- und Hilfebedarf von Binnenvertriebenen Rechnung zu tragen, und betont, dass dauerhafte Lösungen für Binnenvertriebene, namentlich durch freiwillige Rückkehr, nachhaltige Wiedereingliederungs- und Rehabilitationsprozesse, und gegebenenfalls ihre aktive Mitwirkung am Friedensprozess, notwendige Bestandteile einer wirksamen Friedenskonsolidierung sind;
отмечает важное значение учета в соответствующих случаях прав человека и конкретных потребностей внутренне перемещенных лиц в защите и помощи в мирных процессах и подчеркивает, что необходимыми элементами эффективного миростроительства являются долговременные решения в интересах внутренне перемещенных лиц, в том числе на основе добровольного возвращения, устойчивых процессов реинтеграции и реабилитации и их активного участия, в соответствующих случаях, в мирном процессе;
Zu diesem Zweck ersuchen wir den Generalsekretär, Möglichkeiten vorzuschlagen, wie diese Verknüpfungen unter breiter Mitwirkung der Interessenträger weiterentwickelt werden können, und diese Vorschläge in seinen Bericht an die Generalversammlung auf ihrer achtundsechzigsten Tagung aufzunehmen.
С этой целью мы просим Генерального секретаря предложить пути и средства дальнейшего укрепления — при широком участии заинтересованных сторон — таких связей и включить свои предложения по этому вопросу в свой доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
Sicher glaubt Gernot nicht, dass meine Mutter die Sachen im Häuschen ohne meine Mitwirkung zusammengerafft hat.
Наверняка он не поверил, что моя мать забирала из домика вещи без моего участия.
Frauen und Mädchen einen rascheren Zugang zu erschwinglichen und hochwertigen Gesundheitssystemen zu ermöglichen, namentlich durch geschlechtersensible nationale Strategien und gesundheitspolitische Maßnahmen und Programme, die umfassend, erschwinglich und besser auf die Bedürfnisse von Frauen und Mädchen zugeschnitten sind und die aktive Mitwirkung der Frauen an ihrer Konzipierung und Umsetzung fördern, sowie den Zugang von Frauen zu kostengünstigen, sicheren und wirksamen Therapien und Medikamenten von hoher Qualität zu erweitern und dabei insbesondere die armen, verwundbaren und marginalisierten Teile der Bevölkerung zu berücksichtigen;
предоставить женщинам и девочкам более широкий доступ к современным, доступным и качественным системам здравоохранения, в том числе путем осуществления учитывающих гендерные аспекты национальных стратегий, политики и программ в сфере общественного здравоохранения, которые должны носить всеохватывающий характер, быть доступными и в бóльшей степени отвечать целям удовлетворения потребностей женщин и девочек, а также предусматривать активное участие женщин в их разработке и осуществлении; а также обеспечить женщинам более свободный доступ к недорогим, безопасным, эффективным и качественным медицинским услугам и лекарствам с уделением особого внимания бедным, уязвимым и маргинализованным слоям населения;
in Anbetracht dessen, dass das internationale Internet-Management, wie es in der Tunis-Agenda für die Informationsgesellschaft heißt, auf multilaterale, transparente und demokratische Weise und unter voller Mitwirkung der Regierungen, des Privatsektors, der Zivilgesellschaft, des Hochschul- und des technischen Bereichs und der internationalen Organisationen erfolgen soll,
признавая, что, как говорится в Тунисской программе для информационного общества, управление использованием Интернета на международном уровне необходимо осуществлять на многосторонней, прозрачной и демократичной основе при полномасштабном участии правительств, частного сектора, гражданского общества, научно-технических сообществ и международных организаций,
unterstreicht, dass den Aussöhnungs- und Wiedereingliederungsbemühungen die Unterstützung und Mitwirkung aller Afghanen zuteil werden sollte, einschließlich der Zivilgesellschaft, der Minderheiten und der Frauenorganisationen, wie zuletzt in den Schlussfolgerungen der Bonner Konferenz und der Erklärung von Tokio bekräftigt wurde, begrüßt die Maßnahmen hin zu mehr Zusammenarbeit zwischen dem Hohen Friedensrat und der Zivilgesellschaft und befürwortet die weitere Zusammenarbeit in der Zukunft;
подчеркивает, что усилия по примирению и реинтеграции должны пользоваться поддержкой и осуществляться при участии всех афганцев, включая гражданское общество, меньшинства и женские группы, что в последний раз было подтверждено в выводах Боннской конференции и Токийском заявлении, приветствует шаги, предпринятые для наращивания сотрудничества между Высшим советом мира и гражданским обществом, и призывает к дальнейшему сотрудничеству в будущем;
verpflichten uns, wirksame, faktengestützte Mechanismen für die operative Überwachung und Evaluierung und die gegenseitige Rechenschaftslegung aller Akteure zu schaffen, um sektorübergreifende nationale HIV- und Aids-Strategiepläne zur Einhaltung der Verpflichtungen aus dieser Erklärung zu unterstützen, mit der aktiven Mitwirkung der Menschen, die mit HIV leben, davon betroffen und dadurch gefährdet sind, sowie anderer maßgeblicher Akteure der Zivilgesellschaft und des Privatsektors;
обязуемся обеспечить наличие эффективных научно обоснованных механизмов оперативного контроля и оценки и взаимной подотчетности между всеми заинтересованными сторонами в поддержку многосекторальных национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ и СПИДом в целях выполнения обязательств, изложенных в настоящей Декларации, при активном участии лиц, живущих с ВИЧ, пострадавших и не защищенных от него, и других соответствующих заинтересованных представителей гражданского общества и частного сектора;
der Terrorismus kann im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht nur durch einen dauerhaften und umfassenden Ansatz, unter aktiver Mitwirkung und Zusammenarbeit aller Staaten und internationalen und regionalen Organisationen, sowie durch verstärkte Anstrengungen auf einzelstaatlicher Ebene besiegt werden
терроризм можно победить лишь путем применения, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, устойчивого всеобъемлющего подхода, включающего активное участие и сотрудничество всех государств, международных и региональных организаций, а также путем активизации усилий на национальном уровне
Die Zone9-Blogger wollten durch das Internet einfach nur die Möglichkeit für ein kleines Stück Mitwirkung erhalten.
Блогеры Zone9 просто цеплялись за немного свободы воли в интернете.
ersucht die Verwaltungsmacht abermals, die Mitwirkung des Hoheitsgebiets in verschiedenen Organisationen, insbesondere der Organisation der ostkaribischen Staaten, der Karibischen Gemeinschaft und der Assoziation karibischer Staaten, nach Bedarf zu erleichtern;
вновь просит управляющую державу надлежащим образом содействовать участию территории в различных организациях, в частности в Организации восточнокарибских государств, Карибском сообществе и Ассоциации карибских государств;
Deren Mitwirkung an der Lösung globaler Probleme ist unverzichtbar.
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.
Während Ökonomien sich entwickeln und sich die Menschen an Modernisierung anpassen, ist der Wunsch nach größerer Mitwirkung weitverbreitet.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
Wir haben gute Möglichkeiten auf Gebieten wie Handel, Wirtschaft und Investitionen, vor allem in der Energiewirtschaft, wenn man bedenkt, dass diese Branche in Ihrem Land großenteils unter Mitwirkung unserer Spezialisten entwickelt wurde.
У нас хорошие возможности в сфере торгово-экономического сотрудничества, инвестиционного взаимодействия, особенно в энергетике, учитывая, что значительная часть этой отрасли в Вашей стране создавалась с помощью наших специалистов.
Wir halten die Fortsetzung der aktiven internationalen Mitwirkung bei der Regelung des arabisch-israelischen Konfliktes fuer unbestreitbar wichtig.
Считаем бесспорно важным продолжение активного международного содействия урегулированию арабо-израильского конфликта.
Das Sekretariat der Vereinten Nationen wird alle zuständigen Institutionen um ihre Mitwirkung an und ihren Beitrag zu der Berichterstattung auf Welt‐ und Landesebene bitten, damit jährlich ein Bericht der Vereinten Nationen erscheinen kann, der die breite Unterstützung der internationalen Gemeinschaft findet und von anderen Institutionen bei ihrer regelmäßigen Berichterstattung über die Verwirklichung der Ziele herangezogen werden kann.
Секретариат Организации Объединенных Наций предложит всем соответствующим учреждениям принять участие и помочь в подготовке отчетности на глобальном и страновом уровнях в интересах публикации ежегодного доклада Организации Объединенных Наций, который пользовался бы широкой поддержкой международного сообщества и мог бы использоваться другими учреждениями при подготовке их периодических докладов о работе по достижению этих целей.
Der Generalsekretär sorgt für die Herstellung und Aufrechterhaltung ständiger Kontakte und Verbindungen zu den Bediensteten, um deren effektive Mitwirkung sicherzustellen, wenn es darum geht, Fragen, die das Wohl der Bediensteten betreffen, aufzuzeigen, zu untersuchen und zu lösen, einschließlich der Arbeitsbedingungen, der allgemeinen Lebensbedingungen und anderer personalpolitischer Angelegenheiten.
Генеральный секретарь устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы кадровой политики.
legt den Staaten und den im Seerechtsübereinkommen und in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b des Durchführungsübereinkommens genannten Rechtsträgern nahe, gegebenenfalls die Mitwirkung in subregionalen und regionalen Übereinkünften und Organisationen zu erwägen, zu deren Auftrag es gehört, beim Fischfang unbeabsichtigt gefangene Nichtzielarten zu erhalten;
рекомендует государствам и упоминаемым в Конвенции и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения субъектам должным образом рассмотреть вопрос об участии в надлежащих случаях в субрегиональных и региональных структурах и организациях, которым вверено сохранение непромысловых видов, случайно вылавливаемых в ходе рыболовных операций;
d) die Mitwirkung nichtstaatlicher Organisationen an der Verbreitung von Informationen über die Entkolonialisierung anzuregen
d) поощрять привлечение неправительственных организаций к распространению информации о деколонизации
betont, dass es unerlässlich ist, eine wirksame und ausgewogene Mitwirkung der Entwicklungsländer an der Ausarbeitung finanzieller Normen und Regeln zu gewährleisten, unterstreicht die Notwendigkeit, die freiwillige und stufenweise Anwendung dieser Normen und Regeln als Beitrag zur Verringerung der Anfälligkeit für Finanzkrisen und der Ansteckungsgefahr sicherzustellen, und stellt fest, dass mehr als einhundert Länder an einem gemeinsamen Programm der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds zur Bewertung des Finanzsektors teilgenommen oder ihre Bereitschaft zur Teilnahme daran erklärt haben
особо отмечает, что важно обеспечить эффективное и справедливое участие развивающихся стран в разработке финансовых стандартов и кодексов, придает особое значение необходимости обеспечить их осуществление на добровольной и постепенной основе в качестве вклада в уменьшение степени уязвимости для финансовых кризисов и их распространения и отмечает, что более 100 стран приняли или согласились принять участие в совместной программе оценки состояния финансового сектора Всемирного банка и Международного валютного фонда
betonend, dass es Sache der Staaten ist, für Mittel und Wege zu sorgen, die die volle und effektive Mitwirkung des Volkes an Wahlvorgängen erleichtern
подчеркивая ответственность государств за обеспечение путей и средств содействия полному и эффективному участию населения в осуществляемых в них процессах выборов

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Mitwirkung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.