Что означает lohnen в Немецкий?
Что означает слово lohnen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lohnen в Немецкий.
Слово lohnen в Немецкий означает стоить, стоящий, заслуживающий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова lohnen
стоитьverb Ich habe nichts, wofür es sich zu leben lohnt. У меня нет ничего, ради чего стоит жить. |
стоящийnoun Ich habe nichts, wofür es sich zu leben lohnt. У меня нет ничего, ради чего стоит жить. |
заслуживающийnoun Es lohnt sich, über dieses Thema zu diskutieren. Эта тема заслуживает обсуждения. |
Посмотреть больше примеров
90 Und wer euch speist oder euch kleidet oder euch Geld gibt, wird akeineswegs seines Lohnes verlustig gehen. 90 И тот, кто кормит вас или одевает вас, или даёт вам денег, ни в коем случае не апотеряет своей награды. |
Doug wartete in der festen Absicht, die Papiere zu übergeben und seinen Lohn einzustreichen. Дуг по-прежнему ждал с искренним намерением отдать бумаги и забрать свой гонорар. |
Warum arbeitet er also für den Lohn eines Landarbeiters?» Какого же черта он довольствуется заработком сельскохозяйственного рабочего? |
Der Lohn folgt, wenn der Geist ein Herz zum ewig Guten berührt, weil jemand wie ihr dort gewesen ist. Такие награды приходят, когда Дух касается сердца и направляет человека к вечному благу благодаря тому, что рядом оказался кто-то, подобный вам. |
Die Löhne waren gut und wurden immer besser. Зарплаты были приличные и продолжали расти. |
Gott hingegebenen Christen könnten zum Beispiel manchmal Zweifel kommen, ob sich ihre gewissenhaften Bemühungen tatsächlich lohnen. Так, иногда преданные христиане могут сомневаться в том, что их добросовестные старания имеют какую-то ценность. |
Wenn ihr versteht, ist mir das Lohn genug. Если это так, то это уже что-то дает. |
Ein technologischer Sprung, der die Löhne der Qualifizierten und Gebildeten steigen lässt, wird andere dazu veranlassen, sich zu qualifizieren und zu bilden, und dadurch einen Ausgleich schaffen, so dass es keine zu großen Ungleichheiten gibt. Технологический скачок, приведший к повышению заработных плат высококвалифицированных и образованных кадров, побудит других людей к получению необходимого образования и повышению квалификации, восстанавливая равновесие, чтобы не допустить чрезмерного социального неравенства. |
Exzessive Nachfrage aufgrund von Konsum und Bautätigkeit führte zu einer übermäßigen Arbeitskräftenachfrage, vor allem in geschützten Bereichen wie dem Dienstleistungssektor und das trieb die Löhne in die Höhe. Данный избыточный спрос на потребление и строительство привёл к избыточному спросу на рабочую силу, в особенности, в таких защищённых секторах, как сфера услуг, что и привело к росту заработной платы. |
In Sheffield ist der Lohn besser und daher mit ihm auch die äußere Lage der Arbeiter. В Шеффилде вознаграждение лучше, а потому лучше и внешнее положение рабочих. |
Doch da weder die deutschen Gewerkschaften noch der Wohlfahrtsstaat fallende Löhne akzeptierten, waren höhere Arbeitslosigkeit und ein niedrigeres Wirtschaftswachstum die Folge. Конкуренция за счет низкой зарплаты привела к тому, что значительная часть заказов размещается за пределами страны и все более широкие масштабы принимает оффшорная деятельность, за счет чего германские фирмы усиливают свою конкурентоспособность, при этом уменьшая потребность в местной рабочей силе. А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост. |
„Wer in Drangsal treu ist, dessen Lohn im Himmelreich wird umso größer sein. «Тот, кто пребывает верным в бедствии, награда того будет более великая в Царстве Небесном. |
Jesus sagte: „Fahrt fort, eure Feinde zu lieben und Gutes zu tun und ohne Zins zu leihen, ohne etwas zurückzuerhoffen; und euer Lohn wird groß sein, und ihr werdet Söhne des Höchsten sein, denn er ist gütig gegen die Undankbaren und Bösen“ (Lukas 6:35). Иисус сказал: «Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым» (Луки 6:35). |
„Die Arbeitgeber auf den wichtigsten Olympia-Baustellen kommen mit menschenverachtenden Praktiken ungestraft davon, etwa wenn sie Arbeiter teilweise über Monate um ihre Löhne betrügen.“ Их руками построены основные объекты, гостиницы, дороги, транспортные узлы и другая инфраструктура, - говорит Джейн Бьюкенен. – И при этом их работодателям на ключевых олимпийских объектах сходят с рук откровенные нарушения, включая невыплату – иногда многомесячную – заработной платы». |
Ich zahle anständigen Lohn für eine Siebentagewoche, und ich erwarte für mein Geld eine maximale Gegenleistung. Я очень щедро плачу всем за семидневную рабочую неделю и ожидаю максимальной отдачи за свои деньги. |
Groß wird ihr Lohn sein und ewig wird ihre Herrlichkeit sein. Велика будет их награда, и вечная будет их слава. |
Wahrscheinlich rechnen sie damit, dass sich ihre Investitionen auch lohnen werden. Наверное, они ожидают окупаемости своих вложений. |
In vielen Gebieten hat sich das Einkommen der Familien in den letzten 50 Jahren überhaupt nicht verbessert, während sich die Löhne und Gehälter anderswo mehrfach multipliziert haben. Во многих местах за последние 50 лет доходы одних людей вообще не выросли, в то время как доходы других увеличились в несколько раз. |
Einem bedeutenden Menschen würde man sagen: So zu leben bringt den höchsten Lohn und die größte Erleuchtung. Человеку выдающемуся я бы ответил так: „Такая жизнь принесет славу и награды“. |
Darüber hinaus werden Gewerkschaften immer schwächer, während die Globalisierung zu einer Billigproduktion von arbeitsintensiven Waren in China und anderen Schwellenländern geführt hat, worunter Löhne und Beschäftigungsaussichten von ungelernten Arbeitnehmern in den fortschrittlichen Volkswirtschaften leiden. Кроме того, позиция профессиональных союзов продолжает ослабевать, в то время как глобализация привела к удешевлению производства товаров с широким использованием труда в Китае и других странах с развивающейся рыночной экономикой, снижая зарплаты и перспективы неквалифицированных работников в странах с развитой экономикой. |
Stunde eingestellten Arbeiter denselben Lohn erhielten wie diejenigen, die den ganzen Tag gearbeitet hatten? Было ли несправедливо заплатить тем, кто работал с одиннадцатого часа, столько же, сколько работавшим целый день? |
Am letzten Tag werden wir unseren „Lohn an Bösem“ (Alma 41:5) erhalten. И в последний день нам «будет воздано злом» (Алма 41:5). |
Solche Nachricht laufe einem voraus und lohne die Eile nicht. Такие новости опережают любого гонца, ради них и спешить не стоит. |
Hier ist dein Lohn für heute. Это твоя зарплата за сегодня. |
Mit all dem Gerede vom Lohn, den Sie verteilen wollten! Работники железной дороги несколько недель рта не закрывали про груз денег! |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении lohnen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.