Что означает lễ ăn hỏi в вьетнамский?

Что означает слово lễ ăn hỏi в вьетнамский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lễ ăn hỏi в вьетнамский.

Слово lễ ăn hỏi в вьетнамский означает доверие, обручаться, обручать, обручиться, помолвка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lễ ăn hỏi

доверие

(affiance)

обручаться

(affiance)

обручать

(affiance)

обручиться

(affiance)

помолвка

(affiance)

Посмотреть больше примеров

Sau lễ báp têm, niềm vui của chúng ta không đòi hỏi phải có một buổi lễ ăn mừng, tặng hoa, hoặc một buổi tiệc đãi người mới báp têm.
Для того чтобы выразить свою радость, нет необходимости организовывать после крещения торжественный праздник, дарить букеты цветов или устраивать вечеринку, воздавая на ней почести новокрещеному.
Liên quan đến Lễ Vượt Qua và Bữa Ăn Tối của Chúa, câu hỏi nào được nêu lên?
Какой возникает вопрос относительно Пасхи и Ужина Господа?
Trước khi cúp điện thoại, người đàn ông hỏi: “Sao? Cô sửa soạn ăn lễ Giáng sinh xong chưa?”
Под конец телефонного разговора мужчина спросил: «Вы уже готовы к рождеству
Hỏi chúng ta ăn mừng sinh nhật của ai vào lễ Giáng Sinh.
Спросите, чей день рождения мы отмечаем в Рождество.
Những người ở Bê-tên cử đại diện đến hỏi các thầy tế lễ về việc kiêng ăn để tưởng niệm sự kiện thành Giê-ru-sa-lem bị hủy phá.
Вефиль посылает людей к священникам, чтобы спросить о том, нужно ли соблюдать посты в память о разрушении Иерусалима.
Keanu, một em trai 11 tuổi ở Hawaii đang đọc sách này ở trường thì người bạn cùng lớp hỏi em: “Tại sao cậu không ăn mừng các ngày lễ?”
Однажды, когда 11-летний Киану, который живет на Гавайях, читал эту книгу на перемене, одноклассник спросил его, почему он не празднует праздники.
Chắc chắn không có gì là quấy khi họ giữ các nghi lễ và những lề luật về ăn uống mà Luật pháp đòi hỏi vì Luật pháp là “thánh, công-bình và tốt-lành”, phải không?
Определенно, не было ничего неправильного в том, что они придерживались обрядов Закона и его требований в отношении питания.
LUẬT PHÁP mà Đức Chúa Trời ban qua Môi-se chỉ đòi hỏi kiêng ăn vào một dịp duy nhất—đó là vào Ngày lễ Chuộc tội hằng năm.
ПО ЗАКОНУ Бога, данному через Моисея, нужно было поститься лишь в ежегодный день искупления.
Trong hàng bao thế kỷ Luật pháp mà Đức Chúa Trời ban ra qua Môi-se đòi hỏi những người Do Thái thờ phượng ngài phải dâng những của lễ hy sinh rõ ràng, phải giữ các ngày lễ, và phải tuân theo các lề lối về ăn uống cũng như các đòi hỏi khác.
Веками Закон, который Бог дал через Моисея, требовал от иудейских поклонников приносить определенные жертвы и дары, соблюдать праздники, придерживаться определенной диеты и многое другое.
Trả lời các câu hỏi đó sẽ giúp chúng ta xác định tín đồ đạo Đấng Ki-tô có nên ăn mừng Lễ Giáng Sinh hay không.
Ответы на эти вопросы помогут понять, действительно ли Рождество для христиан.
Cách đây nhiều năm, khi các con trai của chúng tôi còn rất nhỏ, tôi có đưa ra một lời nhận xét tại bữa ăn tối về sự tuyệt hảo của buổi lễ Tiệc Thánh của chúng tôi và tôi đã học hỏi được biết bao nhiêu điều.
Много лет назад, когда наши мальчики были еще очень маленькими, как-то за обедом я высказался о том, каким замечательным было наше причастное собрание и как много я сегодня понял.
Vào một ngày mùa xuân đẹp trời, sau khi trở về nhà từ buổi lễ thờ phượng buổi sáng Chủ Nhật và giữa lúc gia đình đang ăn trưa với nhau, thì mẹ ông quay sang cha ông và chỉ hỏi: “Thế nào, anh yêu, anh có nghĩ là chúng ta nên đi dự lễ Tiệc Thánh chiều nay hay là chúng ta nên lái xe đi về vùng quê chơi?”
В один прекрасный весенний день, вернувшись домой после утренней части Богослужения, они пообедали, после чего мама повернулась к отцу и спросила: «Дорогой, как ты думаешь, сто́ит ли нам идти на причастное собрание после обеда или лучше всей семьей выехать на природу?»
Vì anh và mấy người bạn ăn mặc lịch sự và đeo phù hiệu của hội nghị nên cặp vợ chồng hỏi có phải họ vừa tham dự buổi lễ tốt nghiệp hay lễ đặc biệt nào khác.
Поскольку Хосе и его друзья-Свидетели были хорошо одеты и у них были плакетки с конгресса, супруги спросили, не идут ли они с выпускного вечера или другого особого события.
Trả lời câu hỏi: Cử hành những ngày lễ có thể có nguồn gốc tà giáo có gì là sai không, miễn là chúng ta không ăn mừng vì lý do tôn giáo?—Xem Tháp Canh, ngày 1-1-1988, trang 13 đoạn 16.
Обрати внимание на библейские принципы, помогающие ответить на вопрос: предосудительно ли участвовать в праздновании, которое, возможно, имеет нехристианские корни, если человек не придает ему религиозного значения?
Sau này, trong một cuộc thi ăn nói của toàn đảo, một người con trai của chị đã kể lại cách người mẹ tập cho gia đình lễ phép chào hỏi người khác dù người ta phản ứng thế nào đi nữa.
Позже, во время проводившегося на острове конкурса речей, сын той женщины рассказал, как мама побуждала их здороваться, несмотря на реакцию людей.
Giờ đây, Lễ Vượt Qua năm 31 CN gần đến, một số môn đồ của Giăng tới gặp Chúa Giê-su và hỏi: “Tại sao chúng tôi và người Pha-ri-si theo tục kiêng ăn còn môn đồ ngài thì không?”
Приближается Пасха 31 года н. э. Некоторые из учеников Иоанна приходят к Иисусу и спрашивают: «Почему мы и фарисеи постимся, а твои ученики не постятся?»
Việc họ được làm dân tộc đặc biệt của Đức Chúa Trời đòi hỏi họ phải tuân theo Luật Pháp Đức Chúa Trời, chẳng hạn như điều răn phải đùm bọc những người khốn khổ hầu cho những người này cũng có thể ăn mừng lễ (Lê-vi Ký 23:22; Phục-truyền Luật-lệ Ký 16:10-12).
Как особый народ Бога, израильтяне должны были исполнять его Закон, в том числе повеление с любовью заботиться о неимущих, чтобы и они могли радоваться празднику (Левит 23:22; Второзаконие 16:10—12).

Давайте выучим вьетнамский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lễ ăn hỏi в вьетнамский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в вьетнамский.

Знаете ли вы о вьетнамский

Вьетнамский язык является языком вьетнамского народа и официальным языком во Вьетнаме. Это родной язык около 85% вьетнамского населения, а также более 4 миллионов проживающих за границей вьетнамцев. Вьетнамский также является вторым языком этнических меньшинств во Вьетнаме и признанным языком этнических меньшинств в Чешской Республике. Поскольку Вьетнам принадлежит к культурному региону Восточной Азии, вьетнамский язык также находится под сильным влиянием китайских слов, поэтому этот язык имеет наименьшее сходство с другими языками австроазиатской языковой семьи.