Что означает 捆縛 в китайский?

Что означает слово 捆縛 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 捆縛 в китайский.

Слово 捆縛 в китайский означает рабство, кабала, Бондаж, неволя, связывание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 捆縛

рабство

(bondage)

кабала

(bondage)

Бондаж

(bondage)

неволя

(bondage)

связывание

(bondage)

Посмотреть больше примеров

在郊外地方,我们则会将扬声器在屋顶或烟囱顶上。
А в предместьях мы обычно водружали на крышу или трубу громкоговоритель.
网的两端用定桩系,将渔具设放在固定位置。
Якорь прикрепляется к каждому концу сети, обеспечивая ее неподвижность.
他 是 被 他们 自己 的 鞋带 住 的
Их собственными шнурками.
所有这些宗教领袖都害怕人民一旦获悉真理,就不会再受迷信所束,也不会对教士们盲目顺从了。
Все эти религиозные руководители боялись, что их подопечные получат знания, которые освободят их от суеверий и слепого повиновения.
王得知这个人没有理由不穿礼服后,就“对仆人说,‘把他手脚起,扔到外面的黑暗里去’”。——马太福音22:11-13。
Узнав, что у него не было веских причин явиться в такой одежде, которая говорила о его неуважении к другим, «сказал царь слугам: „связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю“» (Матфея 22:11—13).
据说使用了电棒和一种叫做“地牢”的装置,据称,受害者的手腕和脚被交叉的钢链住,使受害者既不能走路也不能坐下。
Сообщается, что их пытали с помощью электрошоковых дубинок и приспособления, называемого "Ди Лао", когда на запястья и щиколотки предполагаемых жертв надевают кандалы и соединяют их перекрещенными стальными цепями, что практически лишает человека возможности ходить или сидеть
他们将绑架的孩子在一起,迫使他们搬运沉重的抢劫物品穿过丛林。
Они привязывают детей друг к другу и уводят в леса, заставляя их при этом нести на себе тяжелые грузы награбленного имущества
而且还非常有害:它们破坏了生计,加剧了贫困和不平等,使许多贫困国家被由外部规定或核可的政策框架住手脚,这种框架不仅使这些国家难以履行人权义务,而且还会损害这些国家的发展,并使其人口陷入进一步贫困的境地,这一结果是与债务减免目标背道而驰的。
и наносят вред: они уничтожали источники средств к существованию, приводили к росту бедности и неравенства, и в результате этого многие бедные страны оказались в таких навязанных или санкционированных извне политических оковах, которые не только затрудняют выполнение их обязательств в области прав человека, но и подрывают их развитие и ведут к дальнейшему обнищанию их населения, а такой результат нельзя совместить с целями инициатив по облегчению долгового бремени.
完整/切割//碎条
Целые/разрезанные/ связка/ разрезанные на куски
他们将大批圣经藏在一捆捆的布料和其他货物当中,偷偷运到远至苏格兰的英国沿岸一带地方。
Книги, запрятанные в тюках с тканями и другими товарами, тайно доставлялись к берегам Англии и даже дальше — в Шотландию.
除了吃饭时,我的脚整天被着,而且每天只许我上一次厕所。
Один раз в день мне разрешалось сходить в туалет.
你 只 是 不想 被 那 么 多 的? 责 任 所 束?
Ты просто не хочешь быть связан какой бы то ни было ответственностью
在“压力贮器”的定义中,将“和气瓶包”改为“、气瓶包和救助压力贮器”。
В определении "Сосуд под давлением" заменить "и связки баллонов" на ", связки баллонов и аварийные сосуды под давлением".
凡想成为基督徒的人,都必须抗拒不完美的经济体系所提倡的世俗精神,同时放弃自私的经济目标,借此摆脱束。
Наша личность должна формироваться всемогущим Творцом, а не всемогущей мамоной.
气瓶、气筒、压力桶和气瓶包的试验压力必须符合包装规范 # 的规定。
Испытательное давление баллонов, трубок, барабанов под давлением и связок баллонов должно соответствовать требованиям инструкции по упаковке Р
“光柱一出现,我就发现自己已从住我的敌人那里被救出来。
Как только появился этот свет, я почувствовал себя освобождённым от врага, который было сковал меня.
头脑开明的意思是不受偏见所束。 一本字典为偏见所下的定义是:“一种偏爱或偏恶的判断或主张,它是事先或未经适当检讨而早已形成的;它是根据理知或公平以外的其他理由而作的心理决策;特别是指一项过早或偏于反对方面的意见而言。”
Объективный человек не имеет предрассудков. В одном английском словаре слово «предрассудок» определяется следующим образом: «Суждение или мнение (благоприятное или неблагоприятное), принятое заранее или без учета действительных фактов; необдуманное или несправедливое решение; особенно предвзятое отрицательное мнение».
秘书长提议对当前结构进行改组,使政治事务部能够更加面向外地,更少被办公室工作住手脚。
Генеральный секретарь предлагает провести реорганизацию Департамента, с тем чтобы он был в большей степени ориентирован на работу на местах и в меньшей степени привязан к кабинетной рутине
用麦草墙壁来创建加热墙。
Идея конструкций из мешков соломы и создания утепленных стен.
用胶带起来, 跑回房间说:你是说像这个?
Скрепил их вместе, вбежал в комнату и спросил, имеют ли они ввиду что-то вроде этого.
组装在包内的各压力贮器必须在结构上作为一个单元予以支承和固定在一起。
Сосуды под давлением, собранные в связки, должны иметь конструкционную опору и удерживаться вместе в качестве единого целого
联合国核证的气瓶包,其中的每个气瓶都必须是联合国核证的气瓶,符合6.2.2的要求。
Каждый баллон в связке баллонов ООН должен быть баллоном ООН, отвечающим требованиям раздела 6.2.2.
第二天, 我会 把 你 在 两辆 汽车 上.
Я разорву тебя на куски.
如果数个易碎主贮器放置在一个辅助容器内,它们必须分别包或隔开以防互相接触,并且必须有不漏的辅助容器。
Если в одну единицу вторичной тары помещаются несколько хрупких первичных сосудов, они должны быть обернуты по отдельности или разделены во избежание соприкосновения между ними, причем вторичная тара должна быть герметичной.
魔法 是 不能 解除 這種 束
Связь не может быть разорвана магией.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 捆縛 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.